watchable_english we_gameofthrones we_film we_thewife добрая_полиграфия
Watch a fragment from Game of Thrones (s8e4) and memorize an expression:
It grows on you – you get accustomed to it, like it more and more
---
Make your own example in the comments and get feedback
RUS
Смотри фрагмент из заключительного сезона «Игры престолов» (серия 4) и запоминай полезное выражение:
It grows on you – К этому привыкаешь / Это затягивает тебя, нравится все больше и больше
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_gameofthrones
Watch a fragment from Game of Thrones (s8e4) and memorize an expression:
Break smb in – abuse smb (in this context, be broken in – passive voice)
---
Make your own example in the comments and get feedback
RUS
Смотри фрагмент из заключительного сезона «Игры престолов» (серия 4) и запоминай полезное выражение:
Break smb in – надругаться (в данном контексте, be broken in – в пассивном залоге)
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_gameofthrones
Watch a fragment from Game of Thrones (s8e4) and memorize an expression:
Rip out, root and stem – bring to ruin, destroy completely
---
Make your own example in the comments and get feedback
RUS
Смотри фрагмент из заключительного сезона «Игры престолов» (серия 4) и запоминай полезное выражение:
Rip out, root and stem – истребить под корень
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_gameofthrones
Watch a fragment from Game of Thrones (s8e2) and memorize an expression:
Get right on it – begin work on smth immediately
---
Make your own example in the comments and get feedback
RUS
Смотри фрагмент из заключительного сезона «Игры престолов» (серия 2) и запоминай полезное выражение:
Get right on it – немедленно взяться за какое-либо дело
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_gameofthrones
Watch a fragment from “The Wife” and memorize an expression:
Person with the golden touch – a person of genius
---
Make your own example in the comments and get feedback
RUS
Смотри фрагмент из фильма «Жена» и запоминай полезное выражение:
Person with the golden touch – истинный гений
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_thewife #we_film
Watch a fragment from Game of Thrones (s8e2) and memorize an expression:
Be at odds with smb – not to be in agreement about smth, be in conflict
---
Make your own example in the comments and get feedback
RUS
Смотри фрагмент из заключительного сезона «Игры престолов» (серия 2) и запоминай полезное выражение:
Be at odds with smb – не ладить, расходиться во мнениях, иметь разногласия
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_gameofthrones
Watch a fragment from “The Wife” and memorize an expression:
Set the record straight – make the facts of smth clear, especially when they have been previously mistaken, misunderstood, or misrepresented.
---
Make your own example in the comments and get feedback
RUS
Смотри фрагмент из фильма «Жена» и запоминай полезное выражение:
Set the record straight – расставить все точки над i, внести полную ясность
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_thewife #we_film
Watch a fragment from “The Wife” and memorize an expression:
Give smb credit – give someone praise or recognition (in this context)
---
Make your own example in the comments and get feedback
RUS
Смотри фрагмент из фильма «Жена» и запоминай полезное выражение:
Give smb credit – отдавать должное, ставить в заслугу (для данного контекста)
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_thewife #we_film
Watch a fragment from Game of Thrones (s8e1) and memorize an expression: Have balls - have the courage to do smth (figurative meaning)
Here a play on words is used: the expression fits the context in both meanings - direct (balls = testicles) and figurative.
---
Make your own example in the comments and get feedback
.
RUS
Смотри фрагмент из заключительного сезона «Игры престолов» (серия 1) и запоминай полезное выражение:
Have balls – иметь стальные яйца = быть решительным и уверенным в себе мужчиной
В данном контексте это каламбур, т.к. выражение актуально как в прямом значении, так и в качестве фразеологизма.
---
Пиши в комментариях свой пример с этим выражением и получай обратную связь
#watchable_english #we_haveballs #we_gameofthrones