бюропереводовмосква бюропереводов реутов перевод переводчик иваново кириллимефодий переводдокументов заказатьперевод языковыепереводы москва переводнаанглийский письменныйперевод авто веселье зеленыекартыбеларусь каско новогиреево новокосино новыйгод2017 осаго переводнарусский переводпаспорта переводсрусского победы приколы россия страхование_туристов страхованиеавто страхованиеимущества переводчиканглийского
Полезный ресурс для переводчиков ⬇️
⠀
Сайт «Думать вслух» - thinkaloud.ru ▶️ скрин
⠀
Здесь регулярно публикуются статьи, дипломные работы и исследования на переводческие темы. Тут можно найти и мой диплом на 1 странице может, как-нибудь дам ссылочку на него. Коллеги, про что были ваши дипломные работы? Было бы интересно почитать!
PS фото с защиты 2 диплома
⠀
#переводчикам #письменныйперевод #бюропереводовмосква #переводы
Ошибки, по которым можно вычислить русскоязычного переводчика
⠀
1️⃣ «елочки»: да, именно такие. Нет ёлочек среди английских знаков препинания
⠀
2️⃣ артикли
⠀
3️⃣ порядок слов: тема-рематические отношения в двух языках разные ❗️ особенно заметно, когда журналисты переводят статьи, следуя за поверхностной структурой языка (Пятеро человек пострадало в результате шторма в среду вечером - типично английская структура)
⠀
4️⃣ ложные друзья переводчика и псевдоинтернациональные слова: cottage❌ не равно коттеджу
⠀
5️⃣ апостроф ploschad’ не обозначается так мягкий знак))
⠀
#письменныйперевод #переводчикам #переводчики #грамматикаанглийского
Whaaaaaat, мое имя пишется так: Yelizaveta
⠀
Принять и понять:
⠀
✅ имена НЕ переводятся, а передаются. Никаких Kate и Andrew. Это же не ваше имя ♀️
⠀
✅ имена транскрибируются (при условии знания их произношения). Тем не менее, тут выходит неувязка. Нас учили пользоваться правилами транскрипции из пособия Д.И.Ермоловича (оно, кстати, есть у меня в закреплённых историях), однако, у нашего государства свой взгляд на транслит. Поэтому листаем карусель, там правила транслитерации, которыми пользуются паспортисты.
⠀
А что насчет Leo Tolstoy? Король Генрих (ведь Henry=Генри)? Это традиционные соответствия, закреплённые в энциклопедиях, поэтому оставляем их как есть.
⠀
❗️Предлагаю вам написать своё имя/фамилию, я прокомментирую тема обширная, будут ещё посты
⠀
Фото в ленте: Первые столбцы - ГОСТ с диакритическими знаками и без, 3 - правила Института языкознания АН СССР 51-56 гг, 4 - правила Библиотеки конгресса США, 5 - Библиотеки Принстонского университета, 6 - ISO 9-1995, 7 - рекомендации Д.И.Ермоловича с рекомендательным грифом УМО Минобрнауки РФ.
⠀
#переводчики #письменныйперевод #блогпереводчика #английскийязык
На днях переводы на автомобильную тематику накрыли меня с головой
⠀
Камнем преткновения стала передача названия компании (не раскрывая его, намекну только, что по их дорогам мы все ездили ). У заказчика были требования по поводу перевода имени, которые шли вразрез с правилами. Лингвист во мне возмущался, но исполнителю пришлось сдаться ♀️В связи с этим напоминаю себе и вам некоторые правила:
⠀
✅Компания по-английски должна называться так, как указано в учредительных документах, это очень важно. А в них каждый волен писать любое наименование))
⠀
✅Традиционно, если в названии компании указано описание деятельности+топоним=делаем кальку: «OAO Московская газовая компания» ➡️ OAO Moscow Gas Company
⠀
✅Если название не мотивировано, используем практическую транскрипцию: «ЗАО Рога и копыта»➡️ ZAO Roga I Kopyta При этом слова "компания, институт, агентство и т.д." калькируются.
⠀
✅Аббревиатуры транслитерируем: «УК Жилстрой»➡️ UK Zhilstroy
⠀
Как ставить артикли и передавать формы организации, типа ЗАО и ОАО, расскажу отдельно
#письменныйперевод #переводчики #бюропереводовмосква
Сегодня в музее авиации лингвист во мне задался вопросом
⠀
Самолёт-разведчик = reconnaissance aircraft. В чем отличие reconnaissance, intelligence и surveillance?
⠀
✈️ Reconnaissance, уточняется в военном словаре, обычно переводится как «разведка». Но! Reconnaissance не обозначает разведку в общем смысле, как вид деятельности по сбору информации. Это «действия, направленные на получение сведений об определенном участке и объектах противника на этом участке». Ключевое слово - определенный ❗️если получаем сведения непосредственно об этой местности, в русском в таком случае при переводе используем слово «рекогнисцировка»
⠀
✈️Surveillance - получение сведений путём систематического контроля обычно с использованием технических средств. При переводе однозначного соответствия в русском нет, необходимо конкретизировать в зависимости от тех.средств: фоторазведка,оптическое наблюдение Отличный пример из сети: A fixed camera could surveil, but not reconnoiter
⠀
✈️Intelligence означает скорее разведывательную службу и имеет оттенок именно агентурной разведки
⠀
Не претендую на истину, если кто-то работает с военной тематикой, послушаю критику
⠀
#блогпереводчика #письменныйперевод #бюропереводовмосква #урокианглийского #военнаялексика #синхронныйпереводчик
Переводы на все языки: ⚜️контент для сайтов;
⚜️аккаунты в INSTAGRAM (отдельные посты или полностью двуязычный аккаунт); приложения (как описания для маркетов, так и полное содержание); блоги
⚜️переписка с партнерами, поставщиками; рекламные предложения, каталоги, брошюры, презентации;
⚜️электронные книги, курсы, материалы для он-лайн обучения;
⚜️договор, устав, корпоративная документация,
а также все, что Вы хотели бы перевести. Пиши в директ! #апостиль #легализация #нотариальноезаверение #нотариус #синхронныйпереводчик #синхронныйперевод #устныйперевод #устныйпереводчик
#nlpmsk
#национальнаялигапереводов
#бюропереводов
#бюропереводовмосква #interpreter
#translating
#translationagency
#conference
#конференция
#russiantranslator #englishtranslator
#translatorofficial
#переводсайта
#переводкниг
#письменныйперевод
#техническийперевод
#moscow
#медицинскийперевод
#summit #техническоеобеспечение
#техническийменеджмент #italy
Сомнения, колебания и страхи наших новых клиентов.
Когда общаешься с новым клиентом у него возникают следующие сомнения, которые можно классифицировать:
1. Можно же найти переводчика на просторах интернета?
2. Не дешевле и проще переводчик в штате?
3. Можно доверять Вашей компании?
На эти вопросы я отвечу: )) Итак, первый вопрос Можно же найти переводчика на просторах интернета?
Ответ: «Да, можно», но расскажу Вам реальную историю под названием «Скупой платит дважды». К нам однажды обратился клиент с просьбой проверить правильность перевода его сайта на финский язык, сделанный сторонним переводчиком. «Не могли бы вы просмотреть сайт, а то мои финские партнеры как-то очень странно на него реагируют?» – так аргументировал он свою просьбу. Поскольку подобная проверка перевода входит в нашу компетенцию, да и сама проблема показалась нам интересной, мы с удовольствием взялись за этот заказ. Когда мы получили ответ от сотрудников нашего производственного отдела, все встало на свои места: клиент из-за ошибки переводчика на сайте вместо слова „kauppa“ («торговля») получил „kuppa“ («сифилис»). Комментарии, как говорится, излишни.
Позже выяснилось, что клиент хотел сэкономить и решил воспользоваться услугами обычного переводчика-фрилансера, даже не проверив его профессиональные навыки. О чем, естественно, впоследствии пожалел! Наши редакторы оперативно исправили ошибку, проверили текст на соответствие других терминов и, как нам кажется, спасли весь бизнес горе-предпринимателя. (к слову сказать, теперь он в числе наших постоянных клиентов). Ведь не зря же говорят, что «скупой платит дважды». Это известное выражение крайне актуально в сфере языковых переводов. Хороший специалист просто не может стоить дешево. А при выборе переводчика не так важна цена, как соотношение цены и качества! Мы всегда напоминаем об этом своим клиентам. А какие истории были у Ваших клиентов? И как вы им помогали? #бюропереводов #бюропереводовмосква #бизнес #бизнесвкайф #бизнесонлайн #нотариус #нотариальноезаверение #историиизжизни #история #люблюсвоюработу
ЧТО, ГДЕ И КАК СМОТРЕТЬ ФИЛЬМЫ/СЕРИАЛЫ НА АНГЛИЙСКОМ? Часть 1.
⠀
▫️Пожалуй, самый популярный вопрос «ГДЕ» ответ на этот вопрос ближе и проще, чем вы думаете. Я его нашла за счёт моего любимого способа: заходим в поиск – пишем «watch films in english with subtitles» и ВУАЛЯ! Так я нашла hdeuropix.com – здесь есть и мультики, и сериалы, и фильмы. Включить /отключить субтитры. Больше мне, собственно, ничего и не нужно субтитры, конечно же, на английском, потому что от русских толку никакого.
⠀
▫️ «ЧТО?» Вопрос очень индивидуальный, ибо это зависит от а) вашего уровня; б) ваших предпочтений и интересов.
⠀
По своему опыту – на начальном уровне, я не смотрела сериалы и фильмы на английском даже с субтитрами, потому что в первые же секунды есть шанс полностью разочароваться в себе, в языке и во всём на свете. Без подготовки, словаря и грамматической базы весь текст будет казаться кашей на слух, а сами субтитры не дадут никакой подсказки. Что же тогда смотреть новичку?
⠀
Обучающие сериалы. Да, они могут показаться примитивными, но они придуманы для того, чтобы вы научились ориентироваться в разговорной речи и получили навыки аудирования, а так же поднакопили хороший словарь будет подборка с такими сериалами, не переживайте ;)
⠀
Лайф стайл видеоблогеры, которые рассказывают о своей жизни, повседневности и тд. В таких видео обычно мало смысловой нагрузки, а речь достаточно простая :)
⠀
Тематические видео. Видео с интересующей тебя темой: путешествия, языки, политика
⠀⠀
А как начала я?
⠀
В универе у нас были пары, где препод включал фильм на английском и уходил. Честно, я не понимала ни черта, что там происходит, даже с субтитрами. Я всё пыталась за ними успеть, но в итоге просто забивала и занималась своими делами.
⠀
Но к третьему курсу, когда у меня уже был хороший средний уровень, я просто включила Друзей с субтитрами. И понеслась! Я и понимала их речь, шутки и очень быстро приноровилась к просмотру с субтитрами. #бюропереводов#бюропереводовмосква#английскийязык#апостиль#апостилированиедокументов#нотариус#нотариальноезаверениедокументов#испанскийязык#китайскийязык#переводдокументов#легализация#english_with_kristy#translatorofficial#перевод#переводчик
Что пугает нас в иностранных языках больше всего? Конечно же, грамматика
Я достаточно часто критикую систему образования за то, что годы идут, изучается мозг и наши способности к обучению, а система образования не меняется вообще и базируется на отсталых методах. И считается, что учить грамматику мы должны с помощью зубрежки и упражнений с вырванными из контекста предложениями на перевод ♀️
И очень-очень часто формулировки правил настолько неестественны и непонятны ни взрослым, ни детям, что толку от них ровно ноль!
❓Что же делать? Изучать язык in a natural way (естественным путем): слушать и повторять, повторять и говорить самим. К сожалению, закаленные школой, не все мы умеем это делать. Наш дотошный мозг требует четкого ответа: "Ну а почему тут Present Perfect?!" И вместо того, чтобы расслабиться и почувствовать язык, запомнить стандартные модели употребления конструкций и времён, мы тратим все свои нервы на поиск истины в формулировках правил, которые никак не помогут нам в жизни!
Перестаньте привязываться к грамматическим правилам. Старайтесь понять грамматику через примеры, тексты и диалоги. Задавайте себе самостоятельно вопросы: зачем тут определенный артикль? Почему именно в этом предложении стоит такое время? Почему используется этот вспомогательный глагол? Так вы найдёте больше ответов, поймете варианты употребления конструкций и выстроите аналогии.
☝️ И относитесь к английскому легче, тогда он очень быстро станет частью вашей жизни ♥️