jaltinka_bilingualism двуязычныедети детибилингвы жизньвсша жизньвэмиграции билингвизм дети_билингвы интернациональнаясемья двуязычие обучениеязыкам развитиеречи jaltinka_languages аризона детизаграницей нашивсша эмиграция babyboyice bilingualkids англомамы говорятдети растимбилингва русскиевсша двуязычие
ПРЯМОЙ ЭФИР на тему детского билингвизма в условиях эмиграции - ВТОРНИК, 6 августа в 10:30 PST (Калифорния) / 20:30 по Москве.
⠀
Я больше двух лет не проводила прямые эфиры, поэтому это абсолютно новый для меня формат. Волнительно... Попробуем Пройдёт хорошо, будем продолжать В этот раз планирую минут 20-30.
⠀
Я поняла из опроса в сториз, что большинству удобнее утром в будний день. Пусть будет так В понедельник у меня не выходит, поэтому вторник. Эфир планирую сохранить, поэтому если вас не будет, вопросы можно задать в комментариях.
⠀
Как вообще относитесь к прямым эфирам в Инстаграм? Сами проводите/смотрите? Какие темы интересны?
⠀
⠀
⠀ : Реальность семейных фото: ребёнок в кадре - это уже достижение
#изучениеязыков #детибилингвы #jaltinka_bilingualism
#двуязычныедети #русскийязык #изучениеязыка #прямойэфир #прямойэфиранонс
О пагубном влиянии русской детской литературы на спокойствие в американском доме, или
⠀
Зарисовки из жизни мамы русского мальчика
⠀
Сцена 1️⃣
⠀
Утро. За окном поют птички. Детки мирно сидят в своих стульчиках и работают челюстями. Мама размеренно пьет горячий кофе и читает малышам книжку. Неожиданно идиллию прерывает звук падающей на пол тарелки. Мама отрывает глаза от книжки, пытаясь понять источник беды. В это время ей в нос попадает чашка, а в лицо летит пронзительное:
⠀
- Мы Ломашки, мы Ломашки! Бьем тарелки, блюдца, чашки… АААА!
⠀
«Удалить из плеера в машине книги Усачева», - пишет себе в заметках мама...
⠀
Сцена 2️⃣
⠀
Картина фруктами: из кладовки в детскую тянется неровная дорожка из апельсинов. Из комнаты с грохотом вылетают игрушки. Младенец сидит на полу в коридоре и жует апельсиновую кожуру. Его старший брат в это время залазит в ящик с игрушками, зажав под мышкой два апельсина, и кричит: «Заколоти ящик, заколоти ящик! Я съем апельсины и буду чебурахаться…»
⠀
«Выбросить нафиК книги Успенского», - пишет себе в заметках мама.
⠀
Сцена 3️⃣
⠀
- Собирайся скорее, мы опаздываем! – кричит мама из гаража, усаживая младенца в машину.
⠀
- Я готов! – отвечает за спиной ее трехлетний сын.
⠀
Мама поворачивает и беззвучно опускается на пол. Ее тело бьется в конвульсиях. Ей хочется плакать, но из груди вырывается лишь неуверенный смех, который через пару минут превращается в заливистый семейный хохот. Громче всех гогочет малыш в машине, смотря на своего брата, у которого на голове полосатые пижамные штаны, ноги продеты в футболку, а на ногах резиновые перчатки, которыми мама обычно моет унитаз♀️. Ну, не было других в доме, чё♀️
⠀
- Я – Рассейный из России. Я живу на улице с бассейном.
⠀
- Я вижу, - тихо замечает мама, а сама думает: «ой, Самуил Яковлевич, что ж вы пили, когда это писали?»
⠀
⠀
К счастью, сегодня пятница. Сегодня приедет из командировки американский папа, и спасёт семейную русскую библиотеку от маминой мести
⠀
⠀
В кого играют ваши дети
⠀
⠀
#детскиеигры #детскиекниги #детибилингвы #jaltinka #jaltinka_bilingualism #русскийязыквсша #русскиевсша #детииграют #остатьсявживых #мамаоднадома #детичудят #заметкимамы #юмормам
ТОП 3️⃣ грамматические ошибки подростков-билингвов в русском языке
⠀
Недостаточный словарный запас, незнание сленга, кальки с языка, на котором они говорят большую часть времени, - это все данность, сейчас не об этом. Речь идёт именно о грамматике: формах слов и структуре предложения.
⠀
В речи детей, живущих вне русской языковой среды, часто остаются типичные детские ошибки монолингвов типа «рисоваю» и «котенки». Это не зависит от страны. Но у живущих в английской среде (за других не ручаюсь ♀️) есть ещё как минимум три особенности речи, которые даже при шикарном произношении часто выдают ребят:
⠀
1️⃣ Неправильное употребление глаголов движения. Классика жанра - «я пошёл в прошлом году в Россию с семьёй». Но нюансов очень и очень много: от неправильного употребления приставок до использования единственного глагола (часто это именно «пойти») вместо всего многообразия русских глаголов движения (их у нас 32 + 21 приставка для каждого, если вы не знали).
⠀
2️⃣ Согласование существительных и прилагательных при счёте.
Алек сегодня сказал: «У этого дерева две большие стволов». Ему три, работаем... в речи моих 15-20-летних студентов подобное бывает слишком часто.
В русском языке сложная система счета, которой иностранцы редко овладевают в совершенстве. Та же судьба зачастую постигает и билингвов ♀️
⠀
3️⃣ Отсутствие союзного слова «который». Полное Абсолютное Его просто нет... «Фильм я смотрел вчера был очень классный». «Дом мы живём очень старый». Да, это обычно калька с английского. Но очень уж бьющая по русской речи♀️
⠀
Конечно, это далеко не все, и даже эти ошибки есть не у всех, но это мой ТОП 3, выведенный на основе 10 лет работы и десятков прочитанных исследований на эту тему.
⠀
Что с этим делать? Обращать особое внимание с детства. Исправлять в зачатке.
Как именно? Вариантов много. Что-то буду описывать здесь, что-то будем прорабатывать осенью на курсе для родителей билингвов
⠀
Какие ошибки вы слышите у своих детей или детей ваших знакомых?
⠀
⠀
⠀
⠀
#изучениеязыков #jaltinka_bilingualism #изучениеязыка #билингвизм #типичныеошибки #детибилингвы #русскийзарубежом #двуязычныедети #сохранимрусскийязык #русскийязыкбезошибок #подросткибилингвы
Три категории подростков-билингвов
⠀
«С детьми понятно, но видели ли вы, Анна, подростков-билингвов», - часто спрашивают меня подписчики.
⠀
Видимо, новые подписчики. Те, кто со мной давно, знают, что я работала как раз главным образом с подростками и студентами вуза. 13-17 лет в летнем русском лагере и 18-20 лет в университете.
Фокус-группа в моей диссертации тоже была из «деток» 14-17 лет.
⠀
И сегодня - три категории подростков билингвов, с которыми мне довелось поработать:
⠀
1️⃣ Отрицающие: русский язык учить не хочу, говорить на нем буду, не понимаю, зачем он мне нужен.
⠀
Таких на индивидуальные занятия я никогда не беру (всегда провожу предварительное интервью с подростком), но в лагере таких было немало, к сожалению. Часто это всего лишь период, после которого они приходили ко мне в колледже в виде:
⠀
2️⃣ Сожалеющие: я сказал маме в 8/10/12 лет, что не буду говорить по-русски, и мы перешли на английский. Каким же я был дураком ♀️ Язык, как правило, слабый, но интерес большой. К занятиям подходят ответственно, мотивация внутренняя развита хорошо, всегда рады открытию, что знают больше, чем думали.
⠀
3️⃣ Стабильные: русским занимаются с детства. С родителями, с репетитором или в русской школе. Были в России не раз. Уровень хороший, мотивация разная (некоторые все годы занимаются из боязни родителей, собственного интереса никакого, но это редкость). Часто есть интерес к русской музыке/фильмам и даже литературе. При поверхностном общении могут произвести впечатление человека, выросшего в России.
⠀
Конечно, есть ещё как минимум две категории, с которыми я не работала:
⠀
1️⃣ Вообще не говорящие и не интересующиеся русским
2️⃣ Говорящие на нем настолько безупречно, что преподаватель им в принципе не нужен.
⠀
Первых много, во вторых я в принципе не верю. Совершенству предела нет, а выросших вне русской языковой среды даже при безупречном произношений и хорошей грамматике выдают очень типичные ошибки...
⠀
интересно, какие именно?
⠀
⠀
#jaltinka_bilingualism #подростки #подросткибилингвы #двуязычныедети #русскийязыквсша #дети_билингвы #билингвизм #эмиграция #нашивсша #нашимамывсша
«Билингвизм с рождения - гарантия проблем с речью!»
⠀
Утверждает в своём блоге один довольно известный логопед. «Все дети-билингвы, с которыми я работала, имели проблемы с речью!» - мотивирует свою позицию «эксперт»♀️
⠀
Это как если бы пластический хирург утверждал, что у всех женщин силиконовая грудь, а тренер по фитнесу говорил, что все ходят в спортзал. Все, с кем они работают...
⠀
Невольно задумываешься, кого считать экспертом и чьему мнению можно доверять.
⠀
Или ещё лучше: в последнее время (и особенно в сети) очень много специалистов, экспертиза которых основана исключительно на личном или опыте:
⠀
✅ Я похудела на 40 кг - и вас научу (и кому какое дело, что я вообще не специалист)
✅ Воспитала ребёнка билингва - и вам расскажу, как (и неважно мне, что у вас совсем другой ребёнок и другие обстоятельства, а ни логопедию, ни лингвистику, ни педагогику, ни детскую психологию я в жизни не изучала)
✅ Вырастить двуязычного ребёнка за границей невозможно: мой вон не говорит по-русски почти♀️
⠀
Кому верить? Кого слушать?
Не только в вопросах билингвизма...
⠀
Я считаю, что личный опыт специалиста во многих областях важен для его экспертизы (например, не пойду заниматься к тренеру по фитнесу с ожирением), но далеко не всегда является определяющим. Намного важнее теоретические знания + опыт работы + постоянное повышение квалификации + знакомство с исследованиями/разработками в своей и смежных областях.
⠀
А чьему мнению в области детского (и не только) двуязычие доверяете вы? Кто для вас эксперт в этом вопросе:
⠀
1️⃣ Мама билингвов
2️⃣ Логопед
3️⃣ Преподаватель языка
4️⃣ Детский психолог
5️⃣ Кто-то ещё?
⠀
#jaltinka_bilingualism #детскоедвуязычие #детибилингвы #дети_билингвы #двуязычныедети #двуязычие #аризона #прескотт #prescottaz #экспертность #логопед #детизаграницей #англомамы #жизньвсша #жизньвэмиграции ⠀
Когда на вопрос о том, чем я занимаюсь в Америке, я отвечаю, что преподаю русский язык , то в качестве реакции зачастую слышу нечто вроде: «Да ладно! кому он там нужен?» или «А кто его там учит?!» Хм… Учат. И не только в Америке☝. Конечно, это не самый изучаемый язык в мире, но курсы русского предлагаются в университетах многих стран мира. У меня и до переезда в США были студенты из Германии, Швейцарии, Австралии, Мексики, Бразилии, США и не только.
Работать с иностранцами приятно, еще приятнее общаться на русском с тем, кого ему сама научила, но сейчас меня намного больше волнуют проблемы обучения русскому русскоговорящих, точнее их детей. Меня с самого начала в перспективе жизни в другой стране больше всего пугала мысль о том, что мои дети не будут говорить на моем языке. «Да как это не будут, — удивлялась моя мама и друзья. — Если будешь говорить с ними по-русски, то будут говорить». Однако, как показывает опыт моей работы с так называемыми heritage speakers of Russian, то есть с детьми наших русскоязычных иммигрантов, это далеко от правды. Я преподаю русский не только иностранцам, но и таким «деткам», а точнее студентам университета, умным взрослым дядям и тетям (ну, почти). Правда, начинаем мы обычно с алфавита и правописания ЖИ и ШИ. Впрочем, дело не только в письме, ведь грамотно писать, как показала эра интернета и социальных сетей, не умеют и многие носители русского языка, закончившие русские школы. Речь моих студентов была такая… семейная. Термин Heritage language, что дословно означает «наследственный язык», часто переводят как «семейный язык». Вот именно таким он и остается у многих из тех, с кем родители «просто говорили по-русски», то есть говорить на нем они могут только об обеде и о том, как зовут маму, бабушку и кошку. Грустно, в общем… чем больше я общалась со своими студентами, тем больше мне хотелось не допустить, чтобы у моих детей русский остался на таком же уровне. Я довольно свободно говорю на английском, еще неплохо на испанском, польском и украинском и не могу представить себе, что мои дети будут одноязычными.
Продолжение ⬇️⬇️⬇️
Русские детские сады за границей - за и против...
⠀
- Мама, смотри, какая там красивая детская площадка! - кричит Алек.
- Зайчик, это детский садик.
- Я не хочу ходить в детский садик.
- Почему?
- Они там на каком языке говорят?
- На английском.
- Не хочу на английском. Я же там русский язык забуду. Нужно поехать в Россию и там пойти в русский садик.
⠀
Сразу оговорюсь, что я противник садиков как таковых (считаю, что садики нужны мамам, не детям), однако понимаю, что далеко не все хотят быть дома с детьми и/или могут позволить себе няню.
⠀
Если вы живёте в эмиграции и вам нужно отдать ребёнка в садик. При этом есть вариант русского. Что же выбрать?
⠀
Самый большой минус садика на местном языке - это, как правильно заметил Алек, конечно, язык. Впрочем, в этом же и его плюс. Посещение местного садика поможет вашему ребёнку быстрее и проще стать «своим». Если это ваша цель - даже не думайте о русском.
⠀
Русские садики не всегда доступны, часто домашние и не очень «прозрачные». В них, с одной стороны, может быть больше занятий для ребёнка и более вкусная домашняя еда (в американских часто обед нужно приносить с собой), но могут и попасться воспитатели советской закалки, совершенно не понимающие специфику работы с билингвами (впрочем, подобные могут быть и в американском).
⠀
Русский детский сад - это погружение в культуру, со всеми ее плюсами и минусами. Это своеобразная изоляция ребёнка от местного общества, но в возрасте 2-4 лет очень даже полезная, на мой взгляд.
⠀
Русский сад, несомненно, поможет дополнить языковую среду, если в окружении ребёнка на великом и могучем говорит лишь мама. Тем не менее, язык обучение не должен быть определяющим фактором при выборе садика.
Ищите место, где вашему ребёнку будет комфортно, а вам в течение рабочего дня за него спокойно
⠀
Как у вас отношения с садиками?
⠀
⠀
⠀
#jaltinka_bilingualism #детский_сад #русскийдетскийсад #детибилингвы #дети_билингвы #двуязычныедети #детивсша #нашидетивсша #русскийдетскийсадвсша #заипротив #аризона #жизньвсша
«Это замечательная школа! Они там по российским учебникам занимаются», - с восхищением рассказывают мамы о русских субботних и воскресных школах в США.
⠀
«Это ужасно, что нет нормальных учебников, приходится заниматься по российским», - сокрушаются учителя тех же школ…
⠀
После общения с администрацией множества русских школ Калифорнии у меня сложилось впечатление, что использование российских учебников – это маркетинговый ход для привлечения родителей. Наверное, мамам и папам кажется, что занятия по российским учебникам обеспечат их деткам такой же уровень языка, как у их ровесников на исторической родине. И вообще, это же российские учебники. Наши. Родные. Самые лучшие. Ну, как образование в СССР.
⠀
О качестве советского образование речь сейчас не идет. Давайте посмотрим на учебники из России с точки зрения их соответствия целям образовательного процесса за границей. Посмотрим и сравним. Программа российской школы учит грамотному выражению на письме уже вполне развитой устной речи. Такие учебники совершенно не учат на русском языке изъясняться, а учат только правильному письму, причем на примере редкой в обычной жизни лексики. И учат 10 лет подряд по 3-5 уроков в неделю.
⠀
Возможно, теперь вам станет понятно, почему учителя, у которых обычно около 30 уроков русского в год (!), на которых они должны помочь деткам расширить словарный запас и проработать их РЕЧЬ, не очень довольны такими учебниками.
⠀
Конечно, есть школы при посольствах, рассчитанные на детей, которым через пару лет нужно вернуться в обычную российскую школу. Но сейчас речь не о них. Речь о детях, которые занимаются русским раз в неделю и пытаются не потерять язык, развить разговорную речь, познакомиться с письменным языком и понять культуру русского народа. Им российские учебники далеко не всегда помогают. Чаще пугают.
⠀
Хорошо, что есть талантливые учителя, работающие не «по учебнику», а исходя из потребностей детей.
⠀
По каким материалам русский учат ваши дети?
⠀
⠀
⠀
В США столько иммигрантов, что, казалось бы, двуязычным тут должен быть как минимум каждый третий ребенок . Однако, это очень далеко от истины . Связано это, прежде всего, с особенностями иммиграции в Америку и с отношением к билингвизму в этой стране. Несколько фактов:
1️⃣До относительно недавнего времени иммиграция в США была большей частью ассимилятивной, то есть приезжающие сюда люди стремились раствориться в новом обществе и разрывали все (или почти все) связи с родиной. Прежде всего, это было связано с географическим положением Америки, частой иммиграцией по политическим причинам и плохими воспоминаниями о родине, а также с негативным отношением к неассимилированным иммигрантам. Даже сегодня многие родители говорят со своими детьми только на английском (зачастую ломаном), считая, что родной язык будет лишь препятствием к освоению английского и может в жизни только помешать.
2️⃣Сохранить родной или семейный (доставшийся по наследству от родителей) язык сложно, если вся учеба исключительно на английском. Многие родители двуязычных деток отмечают, что именно с началом обучения в англоязычной школе родной язык начинает проигрывать, а иногда и совсем теряется (кстати, именно этот период жизни для меня наиболее интересен с научной точки зрения, так что делитесь историями ). Дети часто просто отказываются на нем говорить.
3️⃣Двуязычие на государственном уровне здесь практически никогда не поддерживалось. Двуязычные (в основном, англо-испанские) программы в государственных начальных школах появились только в 60е годы, но их основной целью было подготовить детей к переходу в полностью англоязычную школу.
В настоящее время двуязычные программы существуют, но все же являются большой редкостью. Чаще всего они встречаются в частных школах, которые большинству родителей все равно не по карману.
Продолжение #билингвизм #двуязычие #сша #жизньвсша #дети #детскийязык #сохранениеязыка #школа #детибилингвы #проамерику #про_америку #bilingual #bilingualism #children #kids #bilingualchildren #usalife #usa #usaschool #jaltinka_bilingualism
Collecter les statistiques #JALTINKA_BILINGUALISM effectuez une recherche à l'obtention des statistiques (Aller à la sélection).