lingvista_media видео перевод лингвиста субтитры lingvista lingvista_translates агентствопереводов переводчик lingvistatomsk subtitles английский аудио переводсубтитров сериал aegisub клиент любим медиа переводчики проект серия текст фэнтези czechowicedziedzice
Вновь перевод субтитров @lingvista.ru
Перевод субтитров – не для слабонервных!#lingvista_translates #lingvista_media
Вы любите пощекотать нервы просмотром мистического сериала или пугающего фильма, где напряжение и гнетущая атмосфера нарастают с каждой новой серией, а то и минутой? А что, если бы это было вашей работой На прошлой неделе нашим переводчикам пришлось собрать все свое мужество и вдоволь насмотреться на немыслимых монстров: мы завершили работу над новым сезоном американского #фэнтези сериала, и вскоре все эти чудища заговорят на русском языке. Обещаем: будет жутко интересно!
Между съемками и выходом сериала на экраны остается много закадровой работы, и процесс усложняется, если проект будет транслироваться для зарубежной аудитории Перед тем, как первая #серия выйдет на экраны, над ней должны потрудиться режиссер, актеры, операторы, сценаристы, гримеры, актеры озвучивания… и, конечно, #переводчики
Мы #любим работать над переводом субтитров. Передать не только живую разговорную речь, но и междометия, шутки, игру слов – редкий переводческий проект предоставит такой широкий простор для воображения! ✨ А если добавить к этому необходимые для соблюдения технические требования – количество символов в строке и слов в минуту, – получим уникальный #проект, требующий и внимания к деталям, и творческого подхода☝
Кстати, Лингвиста продолжает набирать в свою команду переводчиков субтитров, знакомых с программой Aegisub и желающих принимать участие в переводе американских сериалов Если вы чувствуете в себе силы и не боитесь фэнтезийных монстров, ждем ваше резюме на jobs@lingvista.ru с пометкой «перевод субтитров» ;)
#лингвиста #агентствопереводов #lingvista #lingvistatomsk
#перевод #субтитры #переводчик
#сериал #tv #видео #aegisub
#английский #переводсубтитров #subtitles
Работа с #аудио: слушаем, записываем, озвучиваем #lingvista_media
Аудиовизуальные материалы – самое обширное поле деятельности для переводчиков. Первое, что приходит на ум, – это #перевод субтитров, но этим работа с #медиа, конечно, не ограничивается. Сейчас #лингвиста ведёт несколько проектов, где мы слушаем аудиозаписи, создаем скрипт, переводим и озвучиваем #видео – как своими силами, так и с помощью носителей английского языка
Диапазон использования аудиовизуальных материалов по-настоящему впечатляет: фильмы и сериалы, #субтитры к обучающим видео, документальные передачи, корпоративные презентации, радиоэфиры, интервью, научные материалы, которые можно использовать в любой сфере, от лингвистики до ядерной физики В сентябре Лингвисте довелось поработать в нескольких таких направлениях сразу.
Наш город, #томск, известен в России и за рубежом как крупный научно-исследовательский центр, город ученых и студентов. Мы нередко сотрудничаем с томскими университетами: организуем #устныйперевод на конференциях, предоставляем оборудование для синхронного перевода, принимаем студентов для прохождения переводческой практики и стажировок Теперь мы принимаем участие в научном исследовании билингвизма – расшифровываем аудиозаписи интервью с носителями двух языков. Задача не из простых: на письме обязательно нужно отражать фонетические и грамматические особенности говорящих, ведь на основании этих записей специалисты будут делать выводы, которые помогут в изучении феномена билингвизма Для работы с несколькими десятками часов аудио мы сформировали большую команду расшифровщиков и корректоров. Корректоры вычитывают готовые тексты и сравнивают их с интервью, чтобы удостовериться в том, что все особенности речи говорящих на письме отражены максимально точно
#локализация видео: с английского языка на русский
#lingvista_media
Теперь, когда #интернет позволяет обмениваться сообщениями и #медиа в режиме реального времени, в информационном пространстве, кажется, не осталось границ и барьеров. Кроме языкового! Как быть, если зарубежные #коллеги прислали важное обучающее #видео, но английский язык делает его недоступным для сотрудников компании? Отправить запрос нам: мы возьмемся за локализацию видеоматериалов, и они зазвучат на русском языке.
От многостраничных текстов к простому и наглядному видео: #медиапроекты набирают популярность во всех сферах деятельности И в этом тренде Лингвиста не осталась в стороне. Мы переводим #субтитры к видеороликам, снимаем скрипты с иностранных аудио- и видеозаписей, занимаемся локализацией иноязычных видеофайлов для русской аудитории, а также озвучиваем видео с привлечением профессиональных дикторов-носителей любого целевого языка, будь то русский язык или, например, американский вариант английского Обратившись в Лингвисту, наш #клиент прислал видео на английском для обучения сотрудников исследовательских медицинских лабораторий. Перевод на русский язык уже был готов; нам осталось только озвучить файлы в максимальном соответствии с иностранным оригиналом и заменить английский экранный #текст русским переводом Это творческая #работа, требующая кропотливого подхода: важно учесть все нюансы, от правильного ударения произносимых диктором слов до приемов, которые помогают совместить более длинные русские фразы с динамичным оригинальным видеорядом. Здесь пришлось пустить в ход техническую хитрость: чуть замедлить видео, а темп речи оставить прежним ☝ Кроме того, наши #дикторы тщательно поработали над интонацией и произношением отдельных фраз и слов; некоторые из них были перезаписаны в соответствии с пожеланиями клиента.
Озвучка видео на американском английском
#lingvista_media
Представляя продукт на зарубежном рынке, очень важно говорить с будущими потребителями на родном для них языке. На днях мы выполнили заказ по озвучке промо-видео на американском английском. Стать «голосом» для такой рекламы может только #носительязыка, проживающий в Штатах. И у нас как раз нашлась пара-тройка подходящих дикторов... Если #клиент заказывает #перевод текста или документов с русского языка на #иностранный, мы обязательно предлагаем вариант с привлечением к работе носителя нужного языка, который сможет наилучшим образом адаптировать конечный #текст для целевой аудитории. Переводы на #китайский, #японский, #корейский, #арабский и прочие сложные языки мы и вовсе выполняем ТОЛЬКО с носителем☝ Если речь идет об английском, то уточняем, какой вариант предпочтительнее: #британский (актуален для Европы и Австралии) или #американский (универсален для США и Азии) На этот раз наш #заказчик точно знал, что ему требуется. Рекламный #видеоролик предназначался для трансляции в Америке, поэтому и #диктор должен быть американцем. Точнее, доброжелательной американкой 30-35 лет, которая сумеет произнести текст так, чтобы заинтересовать аудиторию Подобрав троих дикторов, соответствующих описанию, мы предоставили окончательный #выбор клиенту. Спустя пару дней именно тот #голос, который понравился ему больше всего, и зазвучал в промо-ролике
На пути к зарубежной аудитории #видео проходит несколько этапов:
- перевод русского рекламного текста на #иностранныйязык и его адаптация при необходимости;
- редактирование носителем языка;
- адаптация для восприятия на слух;
- подбор диктора;
- #запись новой звуковой дорожки для видео.
Это творческий процесс, в котором Лингвиста с удовольствием поучаствует вновь
#lingvista #translationagency #лингвиста #агентствопереводов #переводчик
#озвучка #видео #voiceover #project #usa #english
Работаем с видео: #перевод и озвучивание на русском языке
#lingvista_translates #lingvista_media
К аудиовизуальным проектам у нас особенная тяга и #любовь. Они бывают разными: от расшифровки #аудио на слух до перевода субтитров и записи дублированного перевода в студии Мы успели поработать над каждой из этих задач и как раз на прошлой неделе расшифровали и перевели #закадровый текст, а также организовали #озвучивание видеоролика для одного из наших клиентов. Заодно попробовали в деле нового партнера и послушали, как наш перевод звучит с экрана. Нам понравилось! ☺
Продолжение под фото
Перевод субтитров – не для слабонервных!#lingvista_translates #lingvista_media
Вы любите пощекотать нервы просмотром мистического сериала или пугающего фильма, где напряжение и гнетущая атмосфера нарастают с каждой новой серией, а то и минутой? А что, если бы это было вашей работой На прошлой неделе нашим переводчикам пришлось собрать все свое мужество и вдоволь насмотреться на немыслимых монстров: мы завершили работу над новым сезоном американского #фэнтези сериала, и вскоре все эти чудища заговорят на русском языке. Обещаем: будет жутко интересно!
Между съемками и выходом сериала на экраны остается много закадровой работы, и процесс усложняется, если проект будет транслироваться для зарубежной аудитории Перед тем, как первая #серия выйдет на экраны, над ней должны потрудиться режиссер, актеры, операторы, сценаристы, гримеры, актеры озвучивания… и, конечно, #переводчики
Мы #любим работать над переводом субтитров. Передать не только живую разговорную речь, но и междометия, шутки, игру слов – редкий переводческий проект предоставит такой широкий простор для воображения! ✨ А если добавить к этому необходимые для соблюдения технические требования – количество символов в строке и слов в минуту, – получим уникальный #проект, требующий и внимания к деталям, и творческого подхода☝
Кстати, Лингвиста продолжает набирать в свою команду переводчиков субтитров, знакомых с программой Aegisub и желающих принимать участие в переводе американских сериалов Если вы чувствуете в себе силы и не боитесь фэнтезийных монстров, ждем ваше резюме на jobs@lingvista.ru с пометкой «перевод субтитров» ;)
#лингвиста #агентствопереводов #lingvista #lingvistatomsk
#перевод #субтитры #переводчик
#сериал #tv #видео #aegisub
#английский #переводсубтитров #subtitles
#lingvista_translates #lingvista_media
Для кого-то мечта всей жизни – попасть в Голливуд А мы, переводчики из снежной Сибири, имеем дело с кинематографом, не отлучаясь от рабочего места! На днях мы завершили проект по переводу очередного американского сериала – криминальной остросюжетной драмы. Мы убедились на собственном опыте: работая над переводом субтитров, немудрено и самим стать закоренелыми любителями сериалов :)) Тем приятнее иметь дело с новыми заказами по переводу аудиовизуальных материалов. Мы работаем с документальными фильмами, сериалами, интервью, промо-роликами, а также расшифровываем всевозможные аудиофайлы
Обращайтесь! Мы напишем скрипт, переведем субтитры и даже озвучим видео при необходимости ⚠
#лингвиста #агентствопереводов #lingvista #lingvistatomsk
#перевод #субтитры #переводчик
#сериал #tv #видео #аудио
#английский #переводсубтитров #series #watch #subtitles #translate
Collecter les statistiques #LINGVISTA_MEDIA effectuez une recherche à l'obtention des statistiques (Aller à la sélection).