Liste des hashtags les plus populaires par sujet #TEACHING_RUSSIAN

Publications: 113
Publications par Jour: 0.02
pour supprimer le hashtag-cliquez 2 fois.
#teaching_russian #russian_translation #russia #russian_language #russian_phrases #russian #россия #русскийязык #русские_фразеологизмы #русский #i_am_not_a_celebrity #iamnotacelebrity #русский_перевод #russian_proverbs #ру #русские_пословицы #russin_proverbs #русские_поговорки #русский_язык
Copier


Hashtags qui incluent hashtag #TEACHING_RUSSIAN
#teaching_russian #teachingrussian
Copier

Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Показать пятки. /pakazat piatki/. نشان دادن پاشنه ها. این اصطلاح تو روسی کنایه از "پا به فرار گذاشتن" هست. تو فارسی هم میگیم: "دو پا داشت دو پای دیگه هم قرض کرد" یا همون "پا به فرار گذاشت". #اصطلاحات_روسی #اصطلاحات_روزمره #اصطلاح_روسی #روسیه #روسی #زبان_روسی #ترجمه_روسی #تدریس_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #ru #russian_phrases #russian #Russia #russian_language #russian_translation #teaching_russian #русскийязык #россия #русский_перевод #русские_фразеологизмы

Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Бок о бок. /bok o bok/. پهلو به پهلو. این اصطلاح دو تا کاربرد داره: ۱. دو تا چیزی که خیلی نزدیک هم باشن. Бок о бок с отцом шагали его взрослые сыновья. پسران بزرگ نزدیک پدر گام برمی داشتن. ۲. با هم، دوش به دوش Я много лет бок о бок с ним проработал, знаю его и верю ему. "Ю. Герман" من سال های زیادی دوش به دوش با اون کار کردم، می شناسمش و بهش اعتماد دارم. "یو. گرمان". #اصطلاحات_روسی #اصطلاحات_روزمره #اصطلاح_روسی #روسیه #روسی #زبان_روسی #تدریس_روسی #ترجمه_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #russian_phrases #Russia #russian_language #ru #russian_translation #teaching_russian #I_am_not_a_celebrity #iamnotacelebrity #русскийязык #россия #русские_фразеологизмы

Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Дружба дружбой, а табачок врозь. /droujba droujboi, a tabachok vroz/. دوستی دوستیه، اما توتون جداس. خب معادل این ضرب المثل رو تو فارسی داریم: "حساب حسابه، کاکا برادر". کلا هم خیلی خوبه که همیشه بحث حساب و کتاب از دوستی جدا باشه. چون وقتی باهاش قاطی میشه یه وقتایی هم تاثیرگذاره روش. #ضرب_المثل_روسی #روسیه #روسی #ترجمه_روسی #مترجم_روسی #تدریس_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #russin_proverbs #Russia #russian_language #ru #russian #teaching_russian #russian_translation #I_am_not_a_celebrity #iamnotacelebrity #русскийязык #русские_пословицы #россия #русский

Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Бог знает. /bog znset/. خدا می دونه. این اصطلاح کاربردش وقتیه که بخوایم بگیم یه مسئله ای نامعلوم و نامشخصه و کسی ازش خبر نداره. تو فارسی هم دقیقا همینو به کار می بریم. Мы бог знает где едем, и бог знает что с нами делается. Л. Толстой. خدا می دونه ما کجا می ریم و چه به سرمون میاد. لف تالستوی. در مورد تصویرم خدا می دونه چیه و کلا خدا می دونه چرا انتخابش کردم. حرفیم نباشه. خوشم اومد دوسش داشتم. همین. #اصطلاحات_روسی #اصطلاحات_روزمره #اصطلاح_روسی #روسی #روسیه #زبان_روسی #ترجمه_روسی #مترجم_روسی #تدریس_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #ru #russian_phrases #Russia #russian_language #russian #russian_translation #teaching_russian #I_am_not_a_celebrity #iamnotacelebrity #русскийязык #русские_фразеологизмы #россия


Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Подписаться обеими руками. /padpisatsia abe'iemi roukami/. با هر دو دست امضا کردن. کنایه از اینکه کاملا با چیزی موافق بودن و قبول کردن. تو فارسی می گیم: "دربست قبول کردن"، "چشم بسته پذیرفتن". Когда он сделал предложение руки и сердца мне, я подписалась обеими руками. وقتی اون ازم خواستگاری کرد، چشم بسته قبول کردم... **با تشکر از دوست عزیزم کارشناس زبان و ادبیات فارسی که هر وقت کمک خواستم با کمال میل کمکم کرده. @haniye.rafat #اصطلاحات_روسی #اصطلاحات_روزمره #اصطلاح_روسی #روسیه #روسی #زبان_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #تدریس_روسی #ترجمه_روسی #مترجم_روسی #russian_phrases #Russia #russian_language #ru #russian #teaching_russian #russian_translation #I_am_not_a_celebrity #iamnotacelebrity #русскийязык #россия #русские_фразеологизмы #русский #ру

Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Дом едет <поехал>.(разг., шутл., ирон.) /dom edet /. خونه می ره. (رفت). وقتی از کسی رفتار عجیبی ببینیم از این اصطلاح استفاده می کنیم. در مورد اشخاص فقط استفاده میشه نه رویدادهای عجیب و غریب. У него, кажется, дом едет, слишком странно он себя ведёт. واسه اون انگار، خونه راه می ره، خیلی عجیب رفتار می کنه. تو فارسی می گیم:"طرف جنی شده". #اصطلاحات_روسی #اصطلاحات_روزمره #اصطلاح_روسی #زبان_روسی #روسیه #روسی #تدریس_روسی #ترجمه_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #russian_phrases #Russia #ru #russian_language #russian #teaching_russian #russian_translation #I_am_not_a_celebrity #iamnotacelebrity #русскийязык #россия #русские_фразеологизмы #русский #русский_перевод

Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Ни пуха ни пера. /ni poukha ni pera/. ترجمه ی تحت اللفظیش می شه "هیچ کرک و پری تو راهت نباشه." روس ها وقتی می خوان واسه کسی آرزوی موفقیت کنن از این اصطلاح استفاده می کنن. مثل ما که مثلا می گیم: "خدا به همرات". "Ни пуха ни пера!"- традиционной фразой пожелал мне успеха главный режиссёр. Н. Черкасов. کرک و پری تو راهت نباشه! - با این اصطلاح سنتی، کارگردان بزرگ برام آرزوی موفقیت کرد. ن. چرکاسف. البته مام تو فارسی می گیم: "کرک و پرم ریخت" که اون کلا یه چیز دیگه س. بله. #اصطلاحات_روسی #اصطلاحات_روزمره #اصطلاح_روسی #تدریس_روسی #ترجمه_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #زبان_روسی #روسیه #روسی #ru #russian_phrases #russin #Russia #russian_language #russian_translation #teaching_russian #русскийязык #русский #русские_фразеологизмы #ру #россия

Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Что в лоб, что по лбу. /shto v lob, shto pa lbou/. خب گفتن معنی تحت الفظی این اصطلاحم زیرلفظی می خواد. باید یه کم با کمک گرامر معنیشو باز کنم براتون. جونم براتون بگه که وقتی از в лоб استفاده می کنیم یعنی چیزی بیاد مستقیم برخورد کنه به پیشونی، و وقتی می گیم по лбу و میره توی پادژ داتیو معنیش میشه که یه چیزی بیاد برخورد کنه به سطح پیشونی. هر دو تای اینا که گفتم یه معنی رو می داد، نه؟ هیچ فرقی با هم نداشت. معنی کامل اصطلاح روسی میشه: "چه چیزی بخوره تو پیشونی، چه چیزی بخوره به سطح پیشونی". وقتی دو تا عمل و موقعیت دقیقا یکسان باشن و هیچ فرقی با هم نداشته باشن این اصطلاح استفاده میشه. خوشبختانه معادل فارسی هم داره: "چه خواجه علی، چه علی خواجه"، یا "چه سر به کلاه چه کلاه به سر" #روسیه #اصطلاحات_روسی #اصطلاحات_روزمره #اصطلاح_روسی #ترجمه_روسی #روسی #زبان_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #تدریس_روسی #ru #russian_phrases #russian #Russia #russian_language #russian_translation #teaching_russian #русскийязык #русский #русский_перевод #россия #русские_фразеологизмы


Hashtags sur le sujet #TEACHING_RUSSIAN

Не показывать/ не показать вида (у). /ni pakazat vida(ou). (Разг.) صورت نشان ندادن. این اصطلاح وقتی به کار میره که شخصی به هیچ وجه افکار، احساسات، تمایلات و اهدافش رو نشون نده. تو انگلیسی که میگیم: poker face. تو فارسی هم می گیم: "فلانی خیلی توداره"، یا "ظاهرسازی می کنه". Она умеет не только молчать, но даже не показывать вида, что знает что-нибудь. Д. Мамин-Сибиряк. اون نه تنها می تونه سکوت کنه، بلکه می تونه وانمود کنه (طوری ظاهرسازی کنه) که انگار هیچی نمی دونه. "د. مامین-سیبیریاک". #اصطلاحات_روسی #اصطلاحات_روزمره #اصطلاح_روسی #روسیه #روسی #ترجمه_روسی #تدریس_روسی #آموزش_روسی #آموزش_زبان_روسی #زبان_روسی #ru #Russia #russian_phrases #russian_language #russian_translation #teaching_russian #iamnotacelebrity #I_am_not_a_celebrity #русскийязык #россия #русские_фразеологизмы



Collecter les statistiques #TEACHING_RUSSIAN effectuez une recherche à l'obtention des statistiques (Aller à la sélection).