итальянскаяпоэзия нашимолодожены итальянскоелето фантастическаяиталия церемония свадьбавиталии wedding weddingitaly гармонияцвета зимняясвадьба свадьбавесна свадьбалето свадьбаосень сладкаяневеста поэзия италия свадьбазаграницей свадьбанапобережьеамальфи poesia волшебныемоменты идеальнаяфигура poesiaitaliana вилларенессанса деньмолодоженов зеленыехолмы итальянскиехолмы итальянскиймомент летняясвадьба осенняясвадьба свадьбазима зеленыехолмы
Вновь с вами @italiano_con_katia .
Друзья, сегодня в рубрике «Знаменитости» #personaggiconkatia вспоминаем великого Giuseppe Ungaretti, который родился именно в этот день в 1888 году .
Он писал не только стихи, но и прозу и был переведен на много языков, в том числе и на русский. Ниже фрагмент из его знаменитого стихотворения «I fiumi»
Stamani mi sono disteso
In un’urna d’acqua
E come una reliquia
Ho riposato
L’Isonzo scorrendo
Mi levigava
Come un suo sasso
Ho tirato su
Le mie quattro ossa
E me ne sono andato
Come un acrobata
Sull’acqua . «При взгляде со стороны, судьба Унгаретти (за вычетом никогда не заживавшей раны — потери ребенка) по меркам ХХ века может быть названа счастливой. Мало кто из поэтов, как он, еще не достигнув возраста пятидесяти лет, мог получить у себя на родине столь безусловное и всеобщее признание. Несмотря на сравнительное благополучие биографии, главной темой Унгаретти является человек перед лицом страдания и смерти, который, не заслоняясь от них, но принимая с широко раскрытыми глазами и обнаженной душой, еще острее чувствует радость и благодать жизни, наполняя каждый ее миг богатством чувств и прозрений. Это делает его поэтом, чрезвычайно созвучным своей эпохе.» - так писал о великом Унгаретти Пётр Елифанов в одной из своих статей
Поделитесь в комментариях, знаете ли о нём или для вас это новое имя
Всем успехов в изучении итальянского языка и buon sabato
#italianoconkatia #personaggiconkatia #путешествиевиталию #итальянскийязык #итальянскийпоскайпу #выучитьитальянский #урокиитальянского
Il grillo
So che il cantico d'un grillo
è una gocciola nel mar,
ma son mesto se non trillo
e lasciatemi cantar!
Se il fanciul, col suo fuscello,
fuor mi trae dal mio manier,
in un piccolo cestello,
io divento il suo piacer.
Canto all'alba e canto a sera,
in quell'antro mio covil,
monacello in veste nera,
rodo l'erba e fo cri-cri. Насколько вы ребёнок? Или совсем уже взрослый? А может ты родитель? #итальянскийязык #поэзия #итальянскаяпоэзия #ребёнок #bambino #seiancorabambinaperò #seiunbambino #учимитальянскийязык
Just found this little book written by the Italian poet Antonio Facchiano and translated by my mother. Still remember myself drawing the illustration)))
Design: Издательство "Радуга", 2009.
#illustration #poetrycover #poesie #underthestars #earth #globe #coverillustration #bookcover #итальянскаяпоэзия #подзвездами #издательстворадуга #звездноенебо #обложкакниги #волшебноедерево #земнойшарик
Впереди новогодние каникулы: с 30 декабря по 8 января жителей России ждут десять дней отдыха, на которые можно запланировать что угодно, от экскурсий и семейных встреч до самообразования.
Продлите ощущение праздника нескучным чтением классики и non-fiction литературы.
Магазины «Академкниги» с 30 декабря по 8 января будут закрыты, поэтому рекомендуем пополнить свою библиотеку уже сейчас!
#издательствонаука #читаемлучшее #литературныепамятники #рыцарскийроман #итальянскаяпоэзия #книга #книги #домострой #АндрейБелый #АлександрПушкин #книжный #книжныймагазин #академкнига #nonfiction #классикалитературы #чтение #ялюблючитать
Il gatto rincorre le foglie
secche( сухие)sul “marciapiede”
Le contende ( vive le crede)
Alla “scopa” che le raccoglie
Quelle eh da rami alti( те, что с высоких веток)
Scendono rosse e gialle(падают красные и жёлтые)
Sono certo farfalle
che «sfidano» i suoi «salti»...
(G.Rodari)
Доброе утро, девочки и мальчики! Сегодня поэтический вторник у нас. Как вам стихотворениe G.Rodari? Отражает настроение? Предлагаю перевести его вместе!!!переводим слова, данные в скобках, объединяем со словами-соседями, включаем поэта и пишем получившийся вариант в комментариях!!!
#итальянскийязык #итальянскаяпоэзия #итальянскаялитература #учуитальянскийязык #итальянскийонлайн #elena_mikhaylova_italiano #elena_mikhaylova_lessico
#tusolapotrairesisterenelrogodelcarnevale #tusolachesenzamascherenascondilartedesistere #giorgiocaproni #poesiaitaliana #italianpoetry #итальянскаяпоэзия #poesia #poetry #поэзия #epigrafe #epigraph #эпиграф @andrea.marcolong #lalinguageniale #lalinguageniale9ragioniperamareilgreco #9ragioniperamareilgreco @lepigrafe
Уныло, как от гробового края,
От пышной мессы прочь бредете вы,
Не поднимая скорбной головы,
Неистощимых слез не вытирая.
Ступает медленно одна, вторая,
Но среди вас не вижу я, увы,
Той, чьи глаза, как луч из синевы,
Указывали путь к блаженству рая.
В ответ услышал я: «Забудь о ней!
В миру подругу ищешь ты впустую,
Без глаз ее земля еще мрачней.
Она сменила пурпур на простую
Холстину без браслетов и перстней,
И ветер прядь уносит золотую». Эустакио Манфреди
Перевод Р. Дубровкина
Vergini che pensose a lenti passi
da grande ufficio e pio tornar mostrate,
dipinta avendo in volto la pietate,
e più negli occhi lagrimosi e bassi,
dov’è colei, che fra tutt’altre stassi
quasi Sol di bellezza e d’onestate?
al cui chiaro splendor l’alme ben nate
tutte scopron le vie d’onde al Ciel vassi?
Rispondon quelle: “Ah non sperar più mai
tra noi vederla: oggi il bel lume è spento
al mondo, che per lei fu lieto assai.
Sulla soglia d’un chiostro ogni ornamento
sparso, e gli ostri, e le gemme al suol vedrai,
e ’l bel crin d’oro se ne porta il vento”. Eustachio Manfredi (1674-1739) #eustachiomanfredi#poesia#eugeniodeblaas#literatura#итальянскаяпоэзия#эжендеблаас#манфреди#италия#стихи
Collecter les statistiques #ИТАЛЬЯНСКАЯПОЭЗИЯ effectuez une recherche à l'obtention des statistiques (Aller à la sélection).