Liste des hashtags les plus populaires par sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

Publications: 168
pour supprimer le hashtag-cliquez 2 fois.
#поэтическийперевод #поэзия #стихи #poetry #перевод #elenakurella #еленакуреллапоэтическийперевод #еленакурелла #лирика #lyrics #поэт #переводстихов #china #chinesepoetry #poetrytranslation #английскийонлайн #английскийязык #болгария #contemporarypoetry #english #englishlessons #englishonline #learnenglish #speakenglish #studyenglish #английский #игорьбрискер #инглиш #инглишь #китай
Copier


Hashtags qui incluent hashtag #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД
#поэтическийперевод #поэтическийпонедельник #поэтическийвечер #поэтическиечтения #поэтическиймарафон #поэтическийфестиваль #поэтическийклуб #поэтическийспектакль #поэтическийфлешмоб #поэтический #поэтическийконцерт #поэтическиепереводы #поэтическийпрофиль #поэтическиевечера #поэтическийслэм #поэтическийпроект #поэтическийсалон #поэтические #поэтическийбаттл #поэтическиестроки #поэтическиеоткрытки #поэтическийбег #поэтическиеоксюмороны #поэтическийпикник
Copier

Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

• My poetic translation of the poem of outstanding Serbian poet Jovan Jovanović Zmaj (1833 - 1904) • . Йован ЙОВАНОВИЧ-ЗМАЙ . Перевод с сербского Елены КУРЕЛЛА . РОЗЫ . LII . Мчится поезд. Предо мною Всё бегут поля да нивы, Тополя мелькают, липы, Пруд, в тени плакучей ивы. . Вот, вспорхнула с ветки птичка - И летит, кружась, всё выше, - Это всё в очах любимой, Словно в зеркале, я вижу. . Солнце здесь, деревни, церкви, Здесь сады, в пылу расцвета, - Я гляжу, заворожённый, Нет для сердца краше света! . #ЙованЙовановичЗмай #ЕленаКурелла . #книга #Розы #ЈованЈовановићЗмај, #Ђулићи #ЂулићиУвеоци #JovanJovanovicZmaj #Serbia #Сербия #poet #ЕленаКуреллаПоэтическийПеревод #поэтическийперевод #ElenaKurella • #ДеньСлавянскойПисьменности ___________ #Image - #ClaudeMonet •

Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

* Вчера прошла музыкально-поэтическая встреча «Весне навстречу». Вместе с участниками клуба любителей греческого языка мы познакомили зрителей с греческой поэзией. Я перевела небольшое детское стихотворение, сохранив ритмику его звучания. * К нам пришла весна, и вот, Снег повсюду тает. Праздник по земле идёт, Город расцветает. * Вьются птицы у окна. Ласточка нам машет. Строит гнездышко она Под балконом нашим. * Ниже пишу абракадабру для тех, кто хочет попробовать поломать язык и узнать, как стихотворение звучит на греческом. Заглавными буквами обозначено ударение. * Ирфес Анэкси кенА льЁни пьЯто хьЁни вАзи гИта гьёртинА ке лулУвья плОни * гИрисес маллА пульЯ мАвро хеливОни кЕмас хтИзес тифольЯ кАтопто балкОни * И наконец для тех, кто умеет читать по-гречески. Буду рада, если поделитесь вашим мнение о моем переводе! * Ήρθες Άνοιξη και να, λιώνει πια το χιόνι. Βάζει η γη τα γιορτινά και Λουλούδια απλώνει. * Γύρισες μ´αλλα πουλιά, μαύρο χελιδόνι, και μας χτίζεις τη φωλιά κάτω απ’ το μπαλκόνι. * #ЮмаксЮлия #стихи #поэзия #перевод #художественныйперевод #поэтическийперевод #греческаяпоэзия #стихинагреческом #греческий #ελληνικα #ελλαδα #греция #грециямоялюбовь #культура #духовнаяжизнь #культурнаяидуховнаяжизнь #followme

Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

#tomwaits #bluevalentines Она шлет мне  синие валентинки Из далекой Филадельфии отметить день рождения того, кем я когда-то был. И мне кажется, что вышел ордер на мой арест. И за рулем я все смотрю на зеркала.  И я теперь всегда в бегах, И имя я сменил. И не думал я, что ты найдешь меня Аж здесь... И пришлешь мне Синие валентинки Как полузабытый сон, Как в обуви песок, когда по городу иду... И тень твоя в памяти - как в поцелуе шип, Или вор, что растопчет цветы роз. Татуированную клятву  я прячу под рукавом  И обернувшись, снова вижу тебя в толпе. Она шлет мне синие валентинки, Хоть я вечно бегу от нее. Они твердят, что нашу любовь Надо воспеть в стихах... Зачем храню я это безумие В ящике стола И не сброшу эту тяжесть с плеч долой? Было бы лучше, если б мне бедное сердце мое ослепить и разбить Чтоб уснуло оно. Она шлет мне синие валентинки Чтоб напомнить мне О моем смертном грехе. И мне не смыть свою вину И кровь с ладоней не стереть... И надо выпить море виски Чтобы кошмары отогнать. И душу рву себе на части каждую ночь. И каждый Валентинов день я умираю еще чуть-чуть, Вспоминая, что обещал тебе писать... Эти синие валентинки... Синие валентинки... Синие валентинки... (Перевод мой, трек есть на Яндекс музыке, только найдите оригинал, а не перепевки биллисбэнда)

Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

#стихиперевожунарусский #поэтическийперевод


Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

Мигель де Сервантес - Диалог между Бабьекой и Росинантом Б. Как, Росинант почтенный, вам живется? Р. Да так, что не видна работе смена! Б. А как насчет соломы там и сена? Р. Охапки получить не удается. Б. Ну, полноте, сеньор, так не ведется: Вы, как осел, браните сюзерена. Р. Он сам — осел, ослиное колено. Вот полюбуйтесь-ка: в любви клянется! Б. А что? Любовь глупа? Р. Ума немного. Б. Философ стали вы! Р. Так, с голодовки. Б. На Пансу жалуйтесь. Р. А выйдет что же? Кого тревожить жалобами, – Бога, Когда хозяин и дворецкий ловкий На Росинанта, как одры, похожи? Перевод: Михаил Кузмин. Иллюстрация: Хосе Морено Карбонеро #servantes #donquixote #josemorenocarbonero #rosinante #михаилкузмин #поэтическийперевод #диалогбабьекииросинанта #донкихот #сервантес

Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

Сертификат финалиста международного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов "Берега дружбы", ну и несколько страниц в сборнике с переводами. #моинаграды #малонодорого #финалист #берегадружбы #ростовнадону #поэзия #поэтическийперевод #конкурс #фестиваль #неклиновскийрайон #международныйфестиваль #поэт

Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

Герман Гесс ВЕЧЕРАМИ Медленно гуляют вечерами Влюбленные, с полем слившись, Торговцы срослислись с деньгами, Женщины теряют волосы лишние. Новости вводят в унынье город В ежевечерней газетке, Сжимают кулачки, как скоро Войдут в сон глубокий и полный, детки. В деле единственно важном Высокий находят долг - Дети, город, влюбленные - каждый - Неужели я, как они, не смог? Без моих наблюдений, все же! - Да, их раб я вечерний - Без этого Разум вселенной не может - Есть смысл у ежедневных терний. И так я хожу взад и вперед, Внутри себя я танцую, И песни, какие поет народ, Бормочу и пою "Алиллуя", Фантазирую, вино смакую, Будто восточный паша, Печали нервы мои атакуют - Улыбаюсь, и пью неспеша, И сердцу "да" утверждаю (Утром не получается это). Из прошлой боли нити свиваю - Играя, стихотворение света, Смотрю как звезды ликуют, Луна, разгадываю смысл, Чувствую: вместе с ними танцую - Куда-то в единстве и ввысь. #поэзияперевод #поэтическийперевод #германгессе #германгессестихи #стихиперевод

Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

Мой ответ Шекспиру. #Сонет130 ❤❤❤ Сиянье глаз моих на Солнца свет не схоже, И как кораллы не красны́ мои уста, И снега белизна не прикасалась к моей смуглой коже, Причёска же моя, как проволоки пучок – блестяща и густа! Однажды видел ты розы Дамасские – белые и красные, Но с ними несравнимы мои щёки атласные. И от духов любых сладкого благоухания Восторга больше, чем от моего томного дыхания. И хоть тебе мило́ моего голоса дрожание, Но знаешь ты, что всё же музыки приятнее звучание. И ты клянёшься, что не видел, какова походка у Богини, Но для тебя милее нет, чем стопы на песке твоей йогини. О, да! Любовь твоя редка́, словно небесное прозрение! Она опровергает все фальшивые сравнения! ❤❤❤ 5.05.19, stihi.ru © #stihi_bilousan007 Посвящается годовщинам жизни великого поэта и драматурга. В этом году на днях исполнилось 455 лет со дня рождения Шекспира. 23.04.1564—3.05.1616 Кто не читал оригинала, по ссылке в профиле есть, или поищите по тегу #sonnet130. Я обожаю это произведение! ___ #стихи #сонет #вірші #лірика #поезія #лирика #поэзия #муза #Шекспир #Шекспір #УильямШекспир #любовь #йогаВлюблённости #йогаЛюбви #ПоэтическийПеревод #бхава #вдохновение #творчество #poetry #englishpoetry #bhava #love #PoeticTranslation #Shakespeare #WilliamShakespeare #muse #inspiration


Hashtags sur le sujet #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД

Синтетический человек Перевод с немецкого: (с) #ЮлияВолшебная Автор: Эрих Кестнер, 1932 г. ⠀ Профессор Бумке изобрёл людей недавно. Высок их рейтинг, а цена – вообще тщеславна. Однако, вдумайтесь: всего за семь часов Прекрасный экспонат окажется готов. ⠀ «Нельзя не оценить их веских преимуществ!», - Профессор всё вещал о выгодах грядущих. Да, польза Бумке-граждан – не такой уж миф. Они оправдывают сказочный тариф. ⠀ Рождаются синтетики со всем комплектом Примет и атрибутов взрослого субъекта. А детство с юностью лишь время, мол, крадут. Пожалуй, прав профессор. С ним согласен тут. ⠀ Любой каприз исполнит Бумке-микросхема. Хотите сына-адвоката? Не проблема! Помощник в бизнесе отцовском с первых дней И обладатель двух учёных степеней. ⠀ Не нужно двух десятков лет забот напрасных, Ночей бессонных, трат на колледжи и ясли. И вырастет в момент грудь или борода. К тому же, робот не болеет никогда. ⠀ Живые дети могут быть несовершенны, Не подходить запросам взрослых полноценно. А вдруг в семье рабочей выйдет музыкант? Тогда лишь к ссорам приведёт его талант! ⠀ Нельзя узнать, скажу я вам не без печали, Что вырастет из деток, милых поначалу. А Бумке в этом плане страшно горд собой: Его программе вовсе неизвестен сбой. ⠀ А вскоре фабрику людей расширят, братцы! Пока ещё сортов лишь двести девятнадцать. Конечно, каждый неудачный экземпляр Тотчас вернут в переработку. Без фанфар. ⠀ Но я заметил, что есть минус абсолютный В таком синтетике из Бумке-института. Он постоянен и развития лишён! Профессор мне ответил: «Вот и хорошо! ⠀ Действительно, какая польза в личном росте?» Слова профессора звучали очень хлёстко. «Кого закажете?» - он требовал ответ. Я заказал сыночка. Возраст – сорок лет. ____ Это невероятно. Честно, не думала, что способна на такое.. и тем не менее. Это мой первый стихотворный перевод с иностранного языка ⠀ В карусели – оригинал текста и автоперевод онлацн-переводчика для сравнения. ⠀ @verapolonskaya и @alischa_lifestory спасибо огромное за это задание. ⠀ А ещё одно спасибо – клубу @bulgakov_kurit и марафону «Верхом на пере». Антиутопии и соц. фантастика не отпускают меня уже месяц. Кажется, это надолго‍♀️ ⠀ Ph: @ira.maki



Collecter les statistiques #ПОЭТИЧЕСКИЙПЕРЕВОД effectuez une recherche à l'obtention des statistiques (Aller à la sélection).