английский английскийязык иностранныеязыки испанскийязык языковаяшколавмоскве linland английскийдлявзрослых английскийдлядетей веселыйанглийский жктриколор итальянскийязык китайскийязык ростокино учиманглийский учитьанглийский учитьанглийскийинтересно французскийязык школаиностранныхязыков языковаяшкола немецкийязык городскойлагерь детскийлагерь лагерь лагерьмосква merrychristmas christmasparty новогодняяелка новыйгод праздникрождества рождество ростокинодлядетей
Что такое дорамы
⠀
Да, вы правильно прочитали. И это не лишняя буква в слове “драмы”.
⠀
✔️Дорамы - это корейские, китайские и гонконгские сериалы. Хотя изначально название «дорама» произошло от японского テレビドラマ тэрэби дорама, а “родителем” этого словосочетания является английское - drama.
⠀
✔️Дорамы очень популярны в Японии, Китае. Несмотря на название, их снимают в разных жанрах: комедия, детективы, ужасы, романтика…
В чем же секрет дорам и почему они так популярны во всем мире? Рассказываем
⠀
Особое внимание к чувствам
Сюжетные линии дорам необычайно эмоциональны!
В центре внимания - чувства, переживания и человеческие взаимоотношения.
Идея и продуманный сюжет. Урок для каждого.
В дорамах всегда понятно, какую какой урок зритель должен извлечь из фильма.
⠀
Отсутствие аморальных сцен и излишней жестокости
В дорамах практически не встретить постельных сцен, излишней жестокости и насилия. Они апеллируют к лучшим чувствам человека.
⠀
Большое количество тематик
Одна из главных причин популярности дорам. Рассказываются не только романтические истории любви или невероятные приключения крутых парней. Это истории о жизни школьников, студентов, офисных работников, поваров, домохозяек, спортсменов…
⠀
Популярные актеры
Часто звездами сериалов становятся поп-идолы: певцы, спортсмены, косплееры, звезды инстаграма.
⠀
Знакомство с историей и культурой другой страны
Интересно изучать культуру и обычаи других стран. Ни один учебник не способен создать такого ощущения погружения в историю определенного периода, как это может сделать фильм.
⠀
Желание подражать
Стильные и утонченные парни с красивыми прическами, миниатюрные красавицы с безупречным макияжем. Образы, на которые хочется смотреть и которым хочется подражать.
⠀
Вкусная еда
В дорамах часто показывают, как герои со вкусом уплетают большие порции изысканных блюд, после чего так и хочеться побаловать себя вкусненьким.
⠀
Свежий взгляд
Дорамы часто не придерживаются общепризнанных клише, которые уже давно обосновались в российских, европейских сериалах и фильмах.
⠀
Смотрели когда-нибудь? Расскажите в комментариях
Считаем по-корейски⠀
⠀
Корейские числа можно разделить на 2 разные категории: корейского и китайского происхождения. И знать необходимо обе категории, так как они используются в определенных случаях.
⠀
✅Сегодня поговорим о корейской системе исчисления. Посчитаем до десяти:
⠀
하나 [hana] - один; 둘 [du] - два; 셋 [se] - три; 넷 [ne] - четыре;
다섯 [daseos] - пять; 여섯 [yeoseos] - шесть; 일곱 [ilgob] - семь; 여덟 [yeodeolb] - восемь;
아홉 [ahob] - девять; 열 [yeol] - десять.
⠀
✅Чтобы образовать числительные до 20, нужно взять число 10 (열) и любое число до 10:
⠀
열 하나 [yeol hana] - одиннадцать;
열 다섯 [yeol daseos] - пятнадцать.
⠀
✅А для десятков в корейском существуют собственные слова:
⠀
스물 [seumul] - двадцать; 서른 [seoleun] (сорын) - тридцать;
마흔 [maheun] - сорок;
쉰 [swin] - пятьдесят.
✔️В корейском исчислении числа используют только до 60! Числа после 60 используются настолько редко, что даже сами корейцы иногда не могут вспомнить их корейское название.
⠀
❗️Запомните: корейские числа корейского происхождения используются:
⠀
▪️при счете действий (сколько раз), предметов, людей;
▪️в разговоре о времени, когда называем часы (только часы);
▪️иногда применяется для названий месяцев.
⠀
А о корейских цифрах китайского происхождения расскажем в следующий раз. Оставайтесь с нами #mandarinchina_корейский
Неформальная лексика Пекина
⠀
Хотите оказаться своим среди столичных жителей Поднебесной? Тогда сохраняйте подборку слов и выражений, которыми пользуются исключительно жители Пекина:
⠀
额了金德 [Éle jīn dé] прекрасная вещь, идеальная (с монгольского)
德和乐 [Dé hé lè] действие в борьбе, когда заваливают противника ногой, чтобы он упал и больше не смог атаковать (с монгольского)
姆们 [ǔmen] мы (вместо му, длинная у)
死磕 [Sǐ kē] я буду биться до смерти
装孙子 [Zhuāng sūnzi] делать что-то слишком эгоистичное
小妞儿 [Xiǎoniū er] маленькая девушка (лексикон гангстеров)
爷 [Yé] так в Пекине сам себя называет отец
别介 [Bié jiè] нет, нет
⠀
И это еще не все! Продолжение поста читайте в блоге Полины Ху @benben_ru_cn #mandarinchina_китайский
А вам так слабо на русском, как нашей Яне на китайском
⠀
Ну а если вы считаете, что начинать уже поздно, то научите китайскому своих детей! Или младших сестёр и братьев
⠀
Тем более, в Мандарине замечательные преподаватели! (Смотрите видео со звуком).
Наша Яна. Очень упорная и ответственная. Вначале она учила русский язык и получив степень бакалавра, приехала в Москву, чтобы учить детей китайскому
⠀
На занятиях Яны ни один ребенок не остается без внимания!
⠀
Приходите сами и приводите детей - вам у нас понравится. За подробностями - в Директ
Поздравляем с днем рождения по-китайски
⠀
В день рождения всегда хочется пожелать чего-то особенного. Стандартное “С днем рождения” на китайском звучит:
生日快乐 [shēngrì kuàilè]
⠀
А всем известная английская песня Happy birthday to you – С днем рождения тебя: 祝你生日快乐 [Zhù nǐ shēngrì kuàilè!]
⠀
Но есть и несколько особых фраз для таких случаев. Ловите подборку:
⠀
♦️ 恭喜! [Gōngxǐ!] Поздравляю!
Эту фразу можно удвоить, и получится еще более искренний вариант:
恭喜恭喜! [Gōngxǐ gōngxǐ!]
⠀
♦️ 祝你生日快乐,年年十八。[Zhù nǐ shēngrì kuàilè, nián nián shíbā]. Поздравляю с днем рождения, пусть каждый год будет, как твои 18 лет.
⠀
♦️ 祝你生日快乐,越来越靓。[Zhù nǐ shēngrì kuàilè, yuè lái yuè liàng].
Поздравляю с днем рождения, желаю всего-всего самого замечательного! ❗️ Это пожелание скорее подходит для девушек и молодых женщин.
⠀
Если же вы хотите поздравить молодого человека, и пожелать ему становиться все более симпатичным, то используйте эту фразу: 祝你生日快乐,越来越帅。 [Zhù nǐ shēnɡrì kuàilè, yuè lái yuè shuài].
⠀
♦️ Это пожелание отлично подойдет, если вы хотите поздравить ребенка.
希望你健康快乐地长大![Xīwàng nǐ jiànkāng kuàilè dì zhǎng dà!] Желаю тебе расти счастливым и большим!
⠀
♦️ А эта фраза для поздравления старшего поколения:
长命百岁 [Cháng mìng bǎi suì]
Долгой жизни и прожить до 100 лет.
⠀
♦️ Одно из самых распространенных пожеланий для пожилых людей. Используйте его, если хотите быть особенно вежливым и учтивым: 福如东海,寿比南山。[Fú rú dōnghǎi, shòu bǐ nánshān]. Удачи, бесконечной, как Восточное море, и жизни такой же долгой, как у гор Наньшань.
⠀
♦️ 心想事成! [Xīn xiǎng shì chéng!] Пусть все ваши желания исполнятся!
⠀
♦️ 吉祥如意! [Jíxiáng rúyì!] Счастья и исполнения желаний!
Дословно можно перевести как: “Будь счастлив насколько сам того желаешь”.
⠀
♦️ Чтобы пожелать имениннику успехов на работе и карьерного роста. 一帆风顺! [Yīfān fēng shùn!] Пусть ветер всегда дует вам в спину!
⠀
Сохраняйте пост и не забудьте поздравить близких и друзей с днем рождения#mandarinchina_китайский
Готовим традиционные китайские пельмени
Китайскую кухню невозможно представить без пельменей. Вариантов этого блюда с разной начинкой не сосчитать. Но для начала используем самый простой рецепт:
⠀
Ингредиенты:
фарш (свиной) — 400 граммов
свежая зелень (кинза, лук) — 200 граммов
луковица репчатая (крупная)
имбирь (корень, 5 см)
2 мерных стакана муки пшеничной
соль, перец, соевый соус, винный уксус по вашему вкусу
вода (холодная) — 250 граммов
⠀
Приготовление:
Муку просейте в миску. Постепенно вливая охлажденную воду, нужно приготовить однородное мягкое тесто, постоянно помешивая его.
Приготовьте начинку: в фарш добавьте мелко порубленную зелень и репчатый лук, натертый на мелкой терке имбирный корень. Посолите и поперчите фарш.
От куска теста отщипните небольшой кусочек и раскатайте в лепешку скалкой. В центр каждой лепешки положите ложку начинки. Поднимите края вверх и сложите в виде цветка, немного защипывая края.
Отварите до готовности и наслаждайтесь пельмешками!
⠀
Приятного аппетита!
⠀
Пельмени получаются очень вкусные. Мы уже готовили их по этому рецепту на одном из праздников восточной культуры. А вы пробовали готовить?
Осторожно, пост 18+
⠀
Ценителей немецкого пива поздравляем с праздником - сегодня в Германии празднуют день их традиционного напитка. Чем не повод разобраться в китайских названиях алкоголя:
⠀
啤酒 [píjiǔ] пиво
酒[ jiǔ] спиртное
白兰地 [báilándì] коньяк
干邑 [gànyì] коньяк
茅台酒 [máotáijiu] водка «Маотай»
伏特加 [fútèjiā] водка
烈酒 [lièjiǔ] ликер
甜酒 [tiánjiǔ] ликер
香槟酒 [xiāngbīnjiǔ] шампанское
红葡萄酒 [hóng pútáojiǔ] красное виноградное вино
白葡萄酒 [bái pútáojiǔbáipútáojiǔ] белое виноградное вино
杜松子酒 [dùsōngzǐjiǔ] джин
威士忌 [wēishìjì] виски
鸡尾酒 [ jīwěijiǔ] коктейль
酒类 [ jiǔlèi] спирт; спиртной напиток
五加皮 [wǔjiāpí] вино «Удяпи»
干葡萄酒 [gàn pútáojiǔ] сухое вино
苏格兰威士忌 [sūgélán wēishìjì] шотландский виски
潘趣酒 [pānqùjiǔ] пунш
味美思酒 [wèiměisījiǔ] вермут
罗木酒 [luōmùjiǔ] ром
扮酒 [bànjiǔ] китайская водка «Фэньцзю»
大曲 [dàqǔ] китайская водка «Дацюй»
竹叶青 [zhúyèqīng] китайская водка «Чжуецин»
⠀
❗️Сохраняйте пост - пригодится. А если хотите выучить новые слова на китайском - записывайтесь в новую группу - стартуем уже на днях. Спешите!
⠀
Для записи ждем в Директе
Салат или десерт
⠀
Любите вкусно поесть? У нас есть подборка слов на китайском на эту тему.
А с вас сохранить пост, чтобы в китайском ресторане все сказать правильно ❤️
⠀
❣️食物 [shíwù] еда
❣️饮料 [yǐnliào] напиток
❣️猪肉 [zhūròu] свинина
❣️牛肉 [niúròu] говядина
❣️鸡肉 [jīròu] курятина
❣️鱼 [yú] рыба
❣️土豆 [tǔdòu] картофель
❣️里斯 [рис]
❣️面包 [miànbāo] хлеб
❣️沙拉[子] [shālā[zi] салат
❣️汤 [tāng] суп
❣️野菜 [yěcài] овощи
❣️水果 [shuǐguǒ] фрукты
❣️甜食 [tiánshí] десерт
❣️盐 [yán] соль
❣️糖 [táng] cахар
❣️胡椒 [hújiāo] перец
❣️酱油 [jiàngyóu] соевый соус
⠀
Хотите, чтобы мы и дальше продолжали публиковать такие посты? Ставьте + в комментариях
Слова anmachen, aufmachen, zumachen и ausmachen даже сбивают с толку носителей немецкого языка, когда приходится записывать их все вместе. Проблема с этими словами, очевидно, в том, что они очень похожи, но есть способ отличить их. Позвольте показать вам, как вы можете сделать это.
Значение и использование
Давайте перейдем непосредственно к использованию и значению слов.
Во-первых, мы хотим соединить их.
Anmachen является противоположностью ausmachen,
aufmachen является противоположностью zumachen.
анмахен ≠ аусмахен
aufmachen ≠ zumachen
Вот несколько примеров предложений, которые помогут вам легко определить значение:
Ich mache das Radio an. (Я включаю радио.)
Ich mache das Radio aus. (Я выключаю радио.) Ich mache die Tür auf. (Я открываю дверь.)
Ich mache die Tür zu. (Я закрываю дверь.) Как видите, первая пара (anmachen ≠ ausmachen) используется для включения или выключения чего-либо, машины или устройства, чего-то, что работает от электричества. Они используются для описания действия запуска или отключения некоторого электрического тока.
Machst du bitte das Licht an? (Можешь ли ты включить свет?)
Er machte den Fernseher aus. (Он выключил телевизор.)
Wir Machten Den Computer AN. (Мы включили компьютер.)
Dann machten wir den Computer wieder AUS. (Затем мы снова выключили компьютер.) Подобно включению или выключению света, вы также можете украсить комнату свечой. Просто используйте anmachen и ausmachen , чтобы зажечь или затушить свечу.
Sie machen die Kerze an. (Они зажигают свечу.)
Anmachen и ausmachen также используют для тушения пожара.
Ich mache das Feuer aus. (Я тушу огонь.)
Anmachen ≠ ausmachen, zumachen ≠ aufmachen также являются разделяемыми глаголами, что означает, что мы разделяем их в настоящем и прошедшем времени.
Ich mache das Auto auf. (настоящее время / я открываю машину.) Du machtest das Auto auf. (прошедшее время / Вы открыли машину.)
Давайте подведем итоги
:То, что вы должны иметь в виду, это:
Думайте парами (anmachen ≠ ausmachen) (zumachen ≠ aufmachen)
Является ли объект "зажженным"?
Если это так, используйте anmachen ≠ ausmachen.
Если нет, используйте zumachen ≠ aufmachen.
Помните: они являются разделяемыми глаголами. #germany
Collecter les statistiques #ЯЗЫКОВАЯШКОЛАВМОСКВЕ effectuez une recherche à l'obtention des statistiques (Aller à la sélection).