синхронныйпереводчик синхронныйперевод interpreter переводчик conferenceinterpreter устныйперевод simultaneousinterpretation синхрон последовательныйпереводчик устныйпереводчик simultaneousinterpreter перевод переводы bali consecutiveinterpreter courtinterpreter indonesia russianindonesianinterpreter бали индонезия конференцпереводчик русскоиндонезийскийпереводчик судебныйпереводчик синхронист moscow конференция медицинскийперевод mb_translate услугиперевода письменныйперевод котсмоктун
О плюсах синхронного перевода:
1) Речи спикеров переводятся без перерывов ➡️ легче привлечь и удерживать внимание аудитории.
2) Время выступления⏳сокращается в два раза. Актуально для длительных конференций.
3) Некоторые люди вполне могут воспринимать речь в оригинале благодаря своему знанию языка ➡️ переводом пользуются только те, кто в нем нуждается.
4) Есть возможность осуществлять перевод сразу на несколько языков . Главное настроить каналы/реле и обеспечить синхронистов кабинкой для работы.
Поэтому, если организаторы не хотят создавать себе лишнюю головную боль на мероприятиях, где +100500 участников, они просто нанимают переводческие компании, предоставляющие не только услуги по синхронному переводу, но и оборудование для синхрона. Желающие берут приемники с наушниками и слушают, как вещает синхронист из своей кабинки. Всем все слышно, всем все удобно.
P.S. conference interpreting как никогда актуален сейчас, в #Dukeuniversity, где мы переводим лекции профессоров для аудитории, состоящей из студентов Executive MBA и Full-time MBA. Как вы уже поняли, половина участников говорит на английском, а вторая половина - нет. Теперь представьте, как бы было сложно тут переводить последовательно. Наши две недели резиденции превратились бы в целых четыре недели раздражения и мучений, причем как для слушателей, так и для нас, переводчиков.
#синхронныйперевод #переводчик #синхронныйпереводчик #переводы #астана #conferenceinterpreter #simultaneousinterpretation #interpreter #translator
Решил выложить ещё одно видео-пример своей работы для пополнения портфолио в Инстаграм. 35 секунд прошлого видео ведь всё-таки недостаточно.☺️
Decided to upload another video example of my work to add a little to my Instagram portfolio. The previous 35 second one was a bit too short anyway☺️ .
______
#перевод #переводалматы #переводастана #переводчик #переводчикалматы #переводчикастана
#синхронныйперевод #синхронныйпереводчик #синхронныйпереводалматы #синхронныйпереводастана
#устныйперевод #алматы #translation #interpreter #simultaneoustranslation #boschintegrus
Перевод выступления Ника Вуйчича. На этих праздниках отдохнуть не удалось... зато посчастливелось поработать 1 и 2 декабря на знаковом мероприятии, которое ожидал весь Казахстан - Synergy Global Forum! Переводить на аудиторию в девять тысяч человек (9000 !!!) не такая уж и простая задача, даже для опытных синхронистов. Конечно мы с моим коллегой из Ташкента - Владимиром Жихаром выложись в работу с душой, слушатели в восторге! Поработали на славу. / It was not possible to enjoy these holidays at home... but it was lucky to work on December 1 and 2 at a landmark event that the whole Kazakhstan was waiting for, i.e. Synergy Global Forum! Interpreting to an audience of nine thousand people (9000 !!!) is not such a simple task, even for experienced simultaneous interpreters. Of course, I and my colleague from Tashkent - Vladimir Zhikhar pulled all our effort and soul into this job and the listeners are delighted! glory#sgfkz2017 #sgfkz #sgf2017 #almatyarena #miketyson #переводчикиалматы #interpreteralmaty #переводчиксинергия #переводчикsgfkz #synergyglobalforum #Никвуйчич #синхронныйпереводчик #переводчикалматы #переводчиксинхронисталматы #синхронист #устныйпереводчик #устныйперевод #синхронныйперевод #переводчикиалматы #переводчикиастана #переводчиканглийского #englishinterpreter #переводчик #форум #конференция #саммит #переводчики #interpreter #conferenceinterpreter #conferenceinterpreteralmaty #conferenceinterpreterastana #translator #interpreterastana #interpreteralmaty #синхронист #simultaneousinterpreter #translationkazakhstan #translationservices #simultaneousinterpretation #синхронноеоборудование #кабинкапереводчика #переводческаякабинка #оборудованиесинхронногоперевода #оборудованиедлясинхронногоперевода #translationkazakhstan #оборудованиедляперевода #переводческоеоборудование #interpretationequipment #conference #summitkz #артемчелпаченко #челпаченкоартем #челпаченко #artyomchelpachenko #chelpachenkoartyom #artyomtranslator #artyominterpreter #переводчик #interpreter #переводчиксинхронист #форумсинергия
️♀️Интересно сложилось, что после заказа на тему клинических исследований я отработала на семинаре по суд мед экспертизе. Разные заказчики, темы тоже, казалось, бы разные, хотя и то, и другое - лаборатории, а как много общего! И как приятно, когда знания, наработанные в рамках одного проекта помогают в другом.
️♀️Во-первых, это весь базовый лабораторный лексикон - sample, PPE, pipette, PCR, DNA extraction.
️♀️Во-вторых, не просто лексика, а понимание определенных стандартов и принципов, такие, как верификация vs валидация, accurate vs precise (и нет, это не одно и то же) - все это очень ценно. ️♀️В-третьих, просто интересно :) Те же исследования ДНК и ПЦР, но в совершенно других целях. Добавляем сюда баллистику, выезд криминалистов на место преступления, различные анализаторы и получаем очень интересный заказ на редко встречающуюся тему. ️♀️Спасибо @kazconference за то, что предложили заказ, а также за глоссарий!
#синхронныйпереводастана #синхронныйпереводчик #обучениепереводу #медицинскийперевод #translatorastana #simultaneous_interpreter
Что пугает нас в иностранных языках больше всего? Конечно же, грамматика
Я достаточно часто критикую систему образования за то, что годы идут, изучается мозг и наши способности к обучению, а система образования не меняется вообще и базируется на отсталых методах. И считается, что учить грамматику мы должны с помощью зубрежки и упражнений с вырванными из контекста предложениями на перевод ♀️
И очень-очень часто формулировки правил настолько неестественны и непонятны ни взрослым, ни детям, что толку от них ровно ноль!
❓Что же делать? Изучать язык in a natural way (естественным путем): слушать и повторять, повторять и говорить самим. К сожалению, закаленные школой, не все мы умеем это делать. Наш дотошный мозг требует четкого ответа: "Ну а почему тут Present Perfect?!" И вместо того, чтобы расслабиться и почувствовать язык, запомнить стандартные модели употребления конструкций и времён, мы тратим все свои нервы на поиск истины в формулировках правил, которые никак не помогут нам в жизни!
Перестаньте привязываться к грамматическим правилам. Старайтесь понять грамматику через примеры, тексты и диалоги. Задавайте себе самостоятельно вопросы: зачем тут определенный артикль? Почему именно в этом предложении стоит такое время? Почему используется этот вспомогательный глагол? Так вы найдёте больше ответов, поймете варианты употребления конструкций и выстроите аналогии.
☝️ И относитесь к английскому легче, тогда он очень быстро станет частью вашей жизни ♥️
Перевод футуролога или верь ушам своим
Перевожу я пленарную сессию экономического форума в языковой паре французский-русский, первым выступил наш Президент, открыл форум, отметил новые тенденции глобализации, мы перевели и с облегчением выдохнули, дальше Пан Ги Мун, подчеркнул важность достижения ЦУР, тоже перевели, Франсуа Олланд - самый важный для нашей языковой пары, говорил прекрасно, одно удовольствие переводить, Стив Возняк, хоть убейте, не помню, о чем он говорил, но тоже перевели без приключений.
В заключении пленарной сессии дают слово Митио Каку, физику и футурологу: «Представьте, что вас украли инопланетяне...»
Мы с напарницей переглянулись, Зауреш, помнишь? Так как спикер говорил на английском и мы брали реле с коллег, я решила послушать оригинал, вдруг у нас совершенно случайно получился глухой телефон. «...обязательно украдите что-нибудь с другой планеты ...»
Нет, ошибки нет, английская кабина все замечательно переводит. «... ведь тогда по возвращении вы сможете всем доказать, что инопланетяне существуют...»
Ну что ж, инопланетяне так инопланетяне
«... а на другой планете все равно другие законы, которым вы не подчиняетесь и если даже вас поймают, то ничего не будет...»
Это единственная речь за десять лет работы, которую я запомнила дословно.
А вы переводили про инопланетян #переводчикастана #синхронныйпереводчик #французскийязык #французскийперевод #interprètedeconférences #interpreterastana #translatorastana
Мистер Алан личный переводчик акима г. Алматы господина Бауыржан Байбек
#алматы#риксосалматы #астана
#akimatmedeu #conferenceinterpreteralmaty #usa #сша #kazakhstan #акималматы #rixoshotelalmaty #rixosalmaty #акиматалматы #министерствоиностранныхдел #торговаямиссия #казахстан #английскийвалматы #акиматмедеу
#englishinalmaty #акимат #казахстансша #последовательныйпереводчик #almatytoday @100baksoff #последовательныйперевод #синхронныйперевод #синхронныйпереводчик #синхрон #переводы #переводыалматы #бизнес #политика @akimat_medeu @akimat_almaty
Collecter les statistiques #СИНХРОННЫЙПЕРЕВОДЧИК effectuez une recherche à l'obtention des statistiques (Aller à la sélection).