фразеологизмы крылатыефразы поэзия книга поэт фразадня русскийязык instagood автор жизнь лайки мир мысли мысливслух подписки правда природа фраза цитата цитатадня джэйлшихай идиомы репетитор словарь английскийонлайн словарныйзапас фразеологизм школа английский учиманглийский фразеологизмыдляегэ
Я думаю, что фраза "Как баран на новые ворота"- хорошо всем известна! Но почему появился этот фразеологизм? Интересно?
Существует целый ряд предположений происхождения этого выражения... В предыдущих постах я уже писала о том, что овцы обладают превосходной памятью и обращают внимание даже на самые незначительные детали. Поэтому если что-то в постоянном окружении этих животных меняется, то это может их ввергнуть в ступор. Например, если в то время, когда отара была на пастбище, а хозяин перекрашивал ворота или ещё как-то их видоизменял, то животные "отказывались" заходить во двор.
Но мне больше нравится другая версия - историческая. Баранами предположительно еще в начале нашей эры стали называть тараны - стенобитные и воротопроломные орудия, на конец которых надевались для крепости чугунные или бронзовые наконечники в виде бараньей головы. Придумали их якобы карфагеняне, но изображения этих орудий известны археологам еще у ассирийцев.
Древнееврейский историк Иосиф Флавий в I веке нашей эры так писал об этом орудии: Это — чудовищная балка, похожая на корабельную мачту и снабженная крепким железным наконечником наподобие бараньей головы, от которой она и получила свое название; посередине она на толстых канатах подвешивается к другой поперечной балке, покоющейся обоими своими концами на крепких столбах. Потянутый многочисленными воинами назад и брошенный соединенными силами вперед, он своим железным концом потрясает стену.
А какая версия Вам больше понравилась?
Почему, когда русский человек «зуб дает», француз весь скукоживается и мечтает не видеть этого своими глазами?
А когда у француза «в горле кот», нашему человеку почему-то его совсем не жаль. Котика...жалко!
⠀
Потому что все это идиомы, которые не стоит переводить дословно :)
Давайте поиграем!
⠀
Я вам дословный перевод французской идиомы и ниже русский аналог. Попробуйте соединить их по смыслу.
⠀
1. Mettre la main à la pâte - Положить руку в тесто
2. Avoir la tête dans les nuages - Иметь голову в облаках
3. Attendre 107 ans - Ждать 107 лет
4. Tomber dans les pommes - Упасть в яблоки
5. Appeler un chat un chat - Называть кота котом
6. Avoir un chat dans la gorge - Кот в горле
7. Casser les pieds de quelqu’un - Ломать кому-то ноги
8. Avoir le cœur sur la main - Иметь сердце в руке
9. Avoir un poil dans la main - Иметь волос в руке
10. Chercher midi à quatorze heures - Искать полдень в два часа дня
⠀
Русский аналог
А. Упасть в обморок
Б. Называть вещи своими именами
В. Делать из мухи слона, все усложнять
Г. Быть щедрым, широкая душа
Д. Ждать до посинения
Е. Путаться под ногами, капать на мозги
Ё. Протянуть руку помощи, подставлять плечо
Ж. Витать в облаках
З. Лентяй, лоботряс
И. Щекотать в горле
⠀
Дерзайте в комментариях, пишите номера парных выражений.
⠀
Знаете такие русские выражения, которые сложнее всего объяснить французу? Да нет, наверное
⠀
5 ФРАЗ, КОТОРЫЕ «УКРАСЯТ» ВАШ АНГЛИЙСКИЙ
⠀
После недавней поездки в Штаты я в очередной раз поняла, как же все-таки важен английский. Не только как язык, но в первую очередь как инструмент саморазвития в разных областях - например, в диджитал-маркетинге.
⠀
Как ни крути, лучшие техники, нововведения и тренды (пока) идут с Запада. И чтобы постоянно быть на гребне волны, знание иностранных языков просто необходимо. ♀
⠀
В связи с этим возникла такая идея: периодически публиковать в моем блоге #МарияПРО подборки из 3-5 крутых фраз на английском - от сленга до бизнес-лексики.
⠀
Все мы порой проводим часы за скроллингом лент в соцсетях, так почему бы не сделать этот процесс чуть более эффективным?
⠀
Погнали!
⠀
Easy-peasy - переводится как «проще простого» (ну или, например, «**вно вопрос!», как больше нравится ) и действительно часто встречается в речи носителей.
⠀
Go for it! - фраза, которую часто употребляют, чтобы смотивировать кого-то на действие. Например, вам говорят “I wanna travel to Russia so much!”, а вы отвечаете: “Go for it, buddy!”, где buddy - «приятель», «чувак». Еще одно словечко в копилку :)
⠀
Be/get stuck in a rut - интересное и часто используемое выражение, которое означает «погрязнуть в рутине».
⠀
To be even - буквально переводится как «расквитаться». Вы можете сказать, например: “Now we are even” - «теперь мы квиты».
⠀
To kill it - означает «делать что-то очень круто, преуспевать в чем-то». Представьте себе ситуацию: вы начали заниматься танцами, и ваш американский друг, восхищаясь вашими успехами, сказал бы: “You’re killing it, man/girl!”.
⠀
Ну как, что думаете о таком формате? Хотелось бы видеть больше таких подборок? Ставьте лайки и сохраняйте в закладки, чтобы не потерять! ❤
⠀
#MariaPro #английскийязык #английскийдляначинающих #учиманглийский #английский #языки #сленг #америка #сша #идиомы #фразеологизмы #саморазвитие #иностранныеязыки
Ох давно мы не говорили о французских идиомах ♀️ наша семья подготовила для Вас очередную подборку : .
✅ une vie de chien - как вы поняли собачья жизнь ничего хорошего ( хотя некоторым собачкам я бы позавидовала ) .
✅une caractère de cochon - свинский характер тоже ничего хорошего не предвещает . .
✅avoire une mémoire d’éléphant- иметь память слона ( ну очень хорошую память ) .
✅voire la vie en rose - видеть жизнь в розовом цвете ( вообщем быть оптимистом ).
✅être bête comme ses pieds ( быть тупым как свои ноги) .
✅se tourner les pouces ( крутить пальцы - то есть ничего не делать ) .
✅faire la tête ( делать голову , а если точней обижаться ) , ну а perdre la tête ( потерять голову ) - потерять что либо .
А какие вы выражения знаете? И что хотите ещё услышать от меня ? Жду ваших коментов и конечно ♥️
5 ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ НА ВСЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ
⠀
На этой неделе мы наконец запускаем целую серию видео из США от Марии #ПРОНЕНКО! Поверьте, вам понравится - получился настоящий сериал
⠀
Поэтому в сегодняшней подборке я предлагаю рассмотреть пять фразовых глаголов, без которых не обходится речь рядового американца. Любой человек, изучающий английский, знает, что эти глаголы - одна из самых tricky parts (каверзная часть) в изучении языка, так же как и одна из самых неотъемлемых.
⠀
to screw (something) up - «запороть что-то», «опростоволоситься». Этот глагол весьма универсален, его можно использовать, говоря как о работе, так и о личных отношениях.
⠀
to hang out - «тусоваться», «зависать». При этом речь необязательно идет о party hard, это может быть просто прогулка или любое приятное времяпрепровождение с друзьями.
⠀
to give up (doing something) - «сдаваться». Глагол может иметь как сильную эмоциональную окраску (Don’t give up! - «не сдавайся!»), так и нейтральную (There was such a line at the market that I gave up waiting - «В магазине была такая очередь, что я не выдержал и ушел»).
⠀
to ask (someone) out - «пригласить кого-то на свидание». Важно отметить, что этот глагол применяется именно в романтическом контексте, по отношению к друзьям его использовать не стоит
⠀
to call (something) off - «отменить что-то». Например, “I had to stay late at work yesterday so I called off the party” («Вчера мне пришлось остаться на работе допоздна, поэтому я отменил вечеринку»).
⠀
И это только одна тысячная всех существующих в английском фразовых глаголов…
⠀
Из какой области сделать следующую подборку?
1 — путешествия;
2 — рестораны?
Не забывайте сохранять в закладки
⠀
#МарияПРО #английскийязык #английскийдляначинающих #учиманглийский #английский #языки #сленг #америка #сша #фразеологизмы #саморазвитие #иностранныеязыки #фразовыеглаголы #MariaPRO
СОВРЕМЕННЫЕ СЛЕНГ-ФРАЗЫ НА АНГЛИЙСКОМ
⠀
Рада, что первая подборка английских выражений от #ПРОНЕНКО зашла на ура! Сегодня мы продолжаем работать со сленгом - уверена, вы еще не раз встретите эти словечки в сериалах, которые, кстати, вы можете найти в моих подборках по хештегу #марияпро_сериалы.
⠀
Let’s go!
⠀
California dreaming - «отрицать реальность, верить в то, что уже никогда не сбудется». Эта идиома возникла как результат знаменитой «золотой лихорадки» в Калифорнии в середине 19-го века: тогда огромное количество людей устремилось в этот штат в надежде на несметные богатства. Кстати, это выражение классно обыграла певица Адель в своей песне Hello, спев: «Hello, can you hear me? I'm in California dreaming about who we used to be».
⠀
To throw shade - эта современная идиома означает «оскорблять» или «подкалывать» кого-то, причем как вербально, так и невербально (например, награждая презрительным взглядом или закатывая глаза). При этом важно отметить, что в случае со словесными оскорблениями имеется в виду «тонкий» завуалированный подкол, а не фраза, сказанная «в лоб».
⠀
To get wasted - находиться в крайней степени алкогольного или наркотического опьянения. В отношении наркотиков также часто можно встретить фразу to get stoned.
⠀
To pass the buck - «переносить ответственность на кого-то другого», «сваливать вину».
⠀
To have the guts (to do something) - «найти в себе смелость что-то сделать». Антоним нашего выражения «кишка тонка». Иногда в этом выражении слово guts («кишки») заменяется на balls. Ну… вы поняли
⠀
На какую тематику вам была бы полезна подборка фраз?
⠀
Не забывайте ставить лайк ♥️ этой подборке и сохранять к себе, чтобы не потерять :)
⠀
#MariaPro #английскийязык #МарияПРО #английскийдляначинающих #учиманглийский #английский #языки #сленг #америка #сша #идиомы #фразеологизмы #саморазвитие #иностранныеязыки
Bucket list ⠀
⠀
⁉️ Помните фильм с Джеком Николсоном и Морганом Фриманом «Пока не сыграл в ящик»? В оригинале фильм называется “Bucket list”(bucket - ведро, list - список). Знаете, почему это называние перевели на русский именно так⠀
⠀
✅ Фраза “bucket list” пришла от выражения “to kick the bucket”, что в дословном переводе значит «ударить по ведру», в переносном смысле - «умереть» или, как говорят в России, «сыграть в ящик». ♀️⠀
⠀
Таким образом, bucket list это своего рода список дел, которые надо успеть сделать в этой жизни. ☝️⠀
⠀
❓Непонятно только, какая связь между ударом по ведру и смертью? Существует несколько версий происхождения этой фразы!⬇️⠀
⠀
Первая - суицидальная! Когда человек пытается покончить с собой через повешение, он делает петлю из веревки, привязывает ее к потолку и становится... на ведро! В решающий момент он это ведро отталкивает! Не спрашивайте меня, почему именно ведро, а не, скажем, табуретка! Может, его легче толкнуть? ♀️⠀
⠀
⛪️ Вторая - католическая. Согласно католическому обычаю (о котором я, лично, никогда не слышала), когда человек умирает, люди, которые приходят проводить его в последний путь, окропляют усопшего святой водой из...ведра! Но в этом случае непонятно, кто должен это ведро ударить♀️ Поговаривают, что это связано с фразой «протянуть ноги». Умирая, человек, протягивает ноги и тем самым толкает ведро со святой водой⠀
⠀
⁉️Какие аналоги глагола «умереть» в русском языке вы ещё знаете? Как бы перевели название фильма ”Bucket list”? ⠀
⠀
#американскийблинанглийский
#окиноизГолливуда
Усачев А. "Великий могучий русский язык" @motleysquare 240 стр, от 600 руб, 7+.
Очередная новинка для школьников от искрометного шутника Андрея Усачева!
Это книга фразеологических оборотов, идиом для детей школьного возраста.
Подложить свинью, наврать с три короба и не ударить в грязь лицом, пуская пыль в глаза - это вам не тяп-ляп!
Книгу считаю идеальным подарком каждому ребенку, который пошел в школу
С помощью ироничных, веселых, хлестких стихов Андрея Усачева не полюбить русский язык с его идиомами невозможно!!!
☝☝☝
Больше 210 фразеологических оборотов из нашего родного и красивейшего языка станут для детей не аброй-кадаброй, а полноценными составляющими их речи, обогатив и украсив лексикон.
Некоторые обороты даже взрослого человека ставят в тупик: смысл их понимаешь, а обьяснить ребенку не можешь
А как часто вы используете в повседневной речи идиомы?
#андрейусачев #великиймогучийрусскийязык #городмастеров #эгмонт #идиомы #фразеологизмы #русскийязыкбезошибок #ящикпондоры #ехатьзайцем #золотойдождь #датьпошапке #учимсянаотлично