синхронныйперевод синхронист interpreter алматы устныйперевод перевод conferenceinterpreter переводчик almaty astana kazconference simultaneousinterpretation переводчикалматы переводчикастана english simultaneoustranslation английскийязык казконференц advertisementtranslation conferencetranslation pronunciation translationinterpretation translatorsjob voiceoverartist буднипереводчика испанский курсыперевода переводрекламы учианглийский учительанглийского медицинскийперевод
Throwback to last April's MEUS19 interview at the European Parliament in Strasbourg.
Unforgettable memories of an amazing ⇄ interpreting experience!
Credits to: @dianazaaim
#meus #meus19 #europeanparliament #strasbourg #страсбург #европарламент #europarlamento #parlamentoeuropeo #1nt #interpreter #interpreting #перевод #переводчик #устныйперевод #устныйпереводчик #simultaneous #simultanea #interprete #strasburgo #синхронист #синхрон #синхронныйперевод
Личная безопасность. Ранжирование и ориентированность. Расставляем полюса. Уходим в ноль. Если человека несет, приклеиваемся к нему и переводим слово в слово. Если адекватный - то отпускаем на несколько слов и только потом переводим, потому что без контекста невозможно переводить вообще. Как перевести слова «часы» без контекста - да Никак!!! Лекция и советы легендарного переводчика-синхрониста, автора учебника «Зеленое яблоко» Андрея Фалалеева. #переводчик#синхронист#синхронныйперевод#андрейфалалеев#английскийязык#изучениеанглийскогоязыка#
Дед работает. Папа работает. Доченька-внученька тоже. Стиль у всех разный, даже очень. От аппаратуры и ручки с бумагой, до розовых очков и спрайта. Но разве это важно?! Ведь важен результат
P.S. Так рождаются династии! Спасибо, папа! Ты привил мне все это
Спасибо, Герда! Ты меня мотивируешь на все это
Grandpa, son, grandchild... Different people, different styles in work. What matters, though, is the outcome! Just go on! This is how dynasties come into being.
Thank you, Papa! You've been my best teacher. Just stay next to me as long as God allows
Thank you, my daughter Gerda! You've been my motivation. Go on like that
#trainingfortranslators
#English
#Spanish
#simultaneoustranslation
#dynasty
#traductor
#английскийязык
#синхронныйперевод
#синхронист
#переводчиксинхронист
#династия
#мотивация
#папаможет
#конференция
#переводчикСтаврополь
#репетиторанглийскийязык
#репетиториспанский
НАСТОЯЩИЙ ЖИВОЙ СИНХРОНИСТ!
В понедельник мы в МПГУ встречались с Константином Ленных, Андреем Швайгертом и Виктором Козыревым. Константин приехал лично, Андрей и Виктор работали в полях на Сахалине, но нашли время связаться с нами по скайпу.
Кто ещё не видел, как эти невероятные люди переводили Тони Роббинса — бегом смотреть видео в карусели, потому что это класс. Темп, эмоции, выразительность! Публика ревёт в восторге, а ведь они по сути слушают не самого Роббинса, а голоса переводчиков.
Небольшое резюме беседы:
✔Хорошие переводчики нужны всегда.
✔Хороший перевод — это дорого.
✔Переводчик — и чтец, и жнец, и актёр, и интеллектуал, и пиарщик, и много кто ещё.
✔ Иногда приходится раскачивать публику самостоятельно, если спикер «не тянет».
✔ Актерское мастерство, владение голосом для синхрониста — базовая необходимость. Машины потихоньку захватывают рынок, но люди выигрывают именно за счёт эмоций, артистичности и понимания контекста.
✔ Надо понимать, что хочет заказчик лучше, чем сам заказчик.
✔ Иногда заказчик хочет не того же, что аудитория, для которой делают перевод. В таком случае аудитория в приоритете.
✔ Хотите начать — будьте настойчивы. Бросать дело после первого отказа — проявить себя безынициативным и немотивированным.
✔ Специализация для переводчика необходима. Нужен набор тем, в которых вы разбираетесь, но…
✔ Можно не быть супер—экспертом! Поэтому книги «для чайников» и вузовские учебники для первых курсов в помощь.
✔ Пользоваться «кошками» (CAT-tools) в письменном переводе можно и нужно!
И-и-и-и большая плюшка работы на кафедре и организации подобных мероприятий — мини-afterparty (и себяшка с гостем, конечно). Из разговора за чашечкой кофею мы с коллегами поняли, что движемся в верном направлении. Project based learning, постоянная практика, наработка портфолио у студентов, компьютерный перевод… И всегда есть, куда расти.
Когда-нибудь задумывались о профессии синхрониста? Может, работали с переводчиками? Какие впечатления?
Международная конференция посвященная 100-летию МОТ (специализированное учреждение ООН): «роль профсоюзов в социально-трудовых отношениях. Диалог Востока и Запада»
#interpreter #astana #almaty #переводчик #устныйперевод
#синхронныйперевод #синхронист #переводчикастана #conferenceinterpreter #переводчикалматы #bosch #переводчиксинхронист #kazconference #казконференц
С Его Превосходительством Послом Соединенного Королевства в Казахстане Майком Гиффордом после мероприятия приуроченного Международному Женскому Дню: «Современная роль женщин в Казахстане и гендерное равенство»
#interpreter #astana #almaty #переводчик #устныйперевод
#синхронныйперевод #синхронист #переводчикастана #conferenceinterpreter #переводчикалматы #bosch #переводчиксинхронист #kazconference #казконференц
На встрече в Палате Общин с Баронессой Шэрон Маргарет Боулз, член Парламента Соединенного Королевства. Небольшой факт, Пэр «барон/баронесса» берет свои корни с 1066 года (впервые присвоен в год Норманского завоевания) значение от старогерманского - baro, свободный господин. В общем я теперь очень заинтересовался Всемирной историей - чувствую у меня по этому предмету тройка, но это пока . Дело осталось за запасением нужных книг и времени ))
#interpreter #astana #almaty #переводчик #устныйперевод
#синхронныйперевод #синхронист #переводчикастана #conferenceinterpreter #переводчикалматы #bosch #переводчиксинхронист #kazconference #казконференц
Сегодня мне удостоилась честь оказаться в кабине синхронного перевода в зале заседания Палаты Общин Британского Парламента (Вестминстерский Дворец). Спикер Палаты Джон Беркоу отвечал на вопросы Министров и Членов Парламента связанным с выходом из ЕС (Brexit). Честно признаюсь это был один из сложнейших переводов в моей карьере - скорость, ооочень оживленные дебаты, местный колорит и даже Ирландский юмор )). Понял одно - в вопросе Брекзит, понятно что никому ничего не понятно (шучу, не в обиду Британцам ). Ну и интересный факт - на первом фото, Вестминстер-Хол, был построен в 1087 году, а все остальное здание Парламента около 150 лет назад - пропитанность этих помещений историей зашкаливает
#interpreter #astana #almaty #переводчик #устныйперевод
#синхронныйперевод #синхронист #переводчикастана #conferenceinterpreter #переводчикалматы #bosch #переводчиксинхронист #kazconference #казконференц
В стенах Шотландского Парламента с Депутатами Сената и сотрудниками аппарата. Эдинбург, невероятно красивый город с очень богатой историей - думаю нужно вернуться и как следует его изучить )) Следующая остановка - Лондон
#interpreter #astana #almaty #переводчик #устныйперевод
#синхронныйперевод #синхронист #переводчикастана #conferenceinterpreter #переводчикалматы #bosch #переводчиксинхронист #kazconference #казконференц